Updated Norwegian bokmål translation.
2008-07-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=20718
This commit is contained in:
		 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas
				
			
				
					committed by
					
						 Kjartan Maraas
						Kjartan Maraas
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Kjartan Maraas
						Kjartan Maraas
					
				
			
						parent
						
							44e2afaadb
						
					
				
				
					commit
					ed158cc758
				
			
							
								
								
									
										121
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										121
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:46+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-06-24 21:02+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-07-01 09:15+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-07-01 09:16+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -1704,22 +1704,22 @@ msgstr "Opprett i _mappe:" | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7570 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7591 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7578 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7599 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7681 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7689 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7927 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " | ||||
| "innholdet." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7940 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "E_rstatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8693 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8701 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8694 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8702 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1743,49 +1743,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " | ||||
| "Sjekk at denne kjører." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8708 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8716 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9123 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "_Søk:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10070 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10078 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Kunne ikke montere %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10724 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10732 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10774 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10782 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10776 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10784 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10778 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10903 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10974 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukjent" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10921 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10923 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "I går kl. %H.%M" | ||||
|  | ||||
| @ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" | ||||
| #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to | ||||
| #. * this particular string. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:51 | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Filsystem" | ||||
|  | ||||
| @ -2177,16 +2177,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:737 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:740 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:777 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:777 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Vis alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2380,64 +2380,72 @@ msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s jobb #%d" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Starttilstand" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Forbereder utskrift" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Genererer data" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Sender data" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Venter" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Blokkert" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Skriver ut" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Fullført" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Fullført med feil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1997 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Forbereder %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1999 ../gtk/gtkprintoperation.c:2253 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Forbereder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2002 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Skriver ut %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289 | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292 | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" | ||||
| @ -3292,43 +3300,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" | ||||
| "0001" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:60 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:61 | ||||
| msgid "LRM _Left-to-right mark" | ||||
| msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:61 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:62 | ||||
| msgid "RLM _Right-to-left mark" | ||||
| msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:62 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:63 | ||||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" | ||||
| msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:63 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:64 | ||||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" | ||||
| msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:64 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:65 | ||||
| msgid "LRO Left-to-right _override" | ||||
| msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:65 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:66 | ||||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" | ||||
| msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:66 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:67 | ||||
| msgid "PDF _Pop directional formatting" | ||||
| msgstr "PDF _Pop directional formatting" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:67 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:68 | ||||
| msgid "ZWS _Zero width space" | ||||
| msgstr "NBO _Nullbreddeområde" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:68 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:69 | ||||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" | ||||
| msgstr "ZWJ Zero width _joiner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:69 | ||||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:70 | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
|  | ||||
| @ -3355,39 +3363,39 @@ msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Tom" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Volum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 | ||||
| msgid "Turns volume down or up" | ||||
| msgstr "Tar volumet ned eller opp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:86 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 | ||||
| msgid "Adjusts the volume" | ||||
| msgstr "Justerer volumet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 ../gtk/gtkvolumebutton.c:92 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 | ||||
| msgid "Volume Down" | ||||
| msgstr "Volum ned" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Senker volumet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:95 ../gtk/gtkvolumebutton.c:98 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 | ||||
| msgid "Volume Up" | ||||
| msgstr "Volum opp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 | ||||
| msgid "Increases the volume" | ||||
| msgstr "Hever volumet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 | ||||
| msgid "Muted" | ||||
| msgstr "Dempet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:159 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 | ||||
| msgid "Full Volume" | ||||
| msgstr "Fullt volum" | ||||
|  | ||||
| @ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr "Fullt volum" | ||||
| #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" | ||||
| #. * part in the translation! | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "volume percentage|%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
| @ -4585,4 +4593,3 @@ msgstr "Skriv ut til testskriver" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user