Updated Spanish translation.
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
committed by
Francisco Javier Fernandez Serrador
parent
47806a7be3
commit
ecc7dd94ac
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-01-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
||||
187
po/es.po
187
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -189,20 +189,24 @@ msgstr "Porción malformada en la animación"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "El formato de imagen ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "El formato de imagen BMP"
|
||||
|
||||
@ -1054,8 +1058,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, "
|
||||
"o simplemente un nombre de color como «orange»."
|
||||
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
|
||||
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
@ -1087,27 +1091,27 @@ msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Otro..."
|
||||
|
||||
@ -1135,181 +1139,190 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información acerca del archivo «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Añadir a los enlaces"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Abrir _dirección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear _carpeta"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Guardar en una _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "El atajo %s no existe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar la carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo construir el nombre del archivo de «%s» y «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el elemento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Abrir dirección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Guardar en ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Dirección:"
|
||||
|
||||
@ -1499,17 +1512,18 @@ msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(vacío)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
|
||||
|
||||
@ -1531,7 +1545,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por "
|
||||
"favor, use un nombre diferente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallado el guardado del marcador: %s"
|
||||
@ -1551,30 +1565,6 @@ msgstr "«%s» no existe en la lista de marcadores"
|
||||
msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "Error al obtener información para «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
@ -1631,7 +1621,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1262
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1644,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede obtener una copia desde:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
|
||||
@ -2246,6 +2236,21 @@ msgstr "Método de la entrada X"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
#~ msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user