Translation updated.
2008-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=21475
This commit is contained in:
		 Gabor Kelemen
					Gabor Kelemen
				
			
				
					committed by
					
						 Gabor Keleman
						Gabor Keleman
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Gabor Keleman
						Gabor Keleman
					
				
			
						parent
						
							e1619711cf
						
					
				
				
					commit
					ecb751385f
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2008-09-21  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu> | ||||
|  | ||||
| 	* hu.po: Translation updated. | ||||
|  | ||||
| 2008-09-21 Shankar Prasad  <svenkate@redhat.com> | ||||
|  | ||||
|         * kn.po: Updated Kannada Translation | ||||
|  | ||||
| @ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:25+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:54+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -73,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Sorköz (rowstride)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 | ||||
| @ -203,8 +202,7 @@ msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "Fordítók" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 | ||||
| @ -241,8 +239,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű keret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:130 | ||||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását" | ||||
| msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:136 | ||||
| msgid "Accelerator Widget" | ||||
| @ -361,8 +358,7 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:304 | ||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." | ||||
| msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:523 | ||||
| @ -785,8 +781,7 @@ msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" | ||||
| msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| @ -806,8 +801,7 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Gyári használata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:216 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés " | ||||
| "helyett" | ||||
| @ -877,20 +871,16 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Gyermek X elcsúszás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:424 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:431 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Gyermek Y elcsúszás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:432 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:448 | ||||
| msgid "Displace focus" | ||||
| @ -1174,8 +1164,7 @@ msgstr "Szövegoszlop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 | ||||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" | ||||
| msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 | ||||
| msgid "Has Entry" | ||||
| @ -1183,8 +1172,7 @@ msgstr "Van bevitel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 | ||||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" | ||||
| msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 | ||||
| msgid "Pixbuf Object" | ||||
| @ -1273,8 +1261,7 @@ msgstr "Pulzus" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " | ||||
| "don't know how much." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére." | ||||
| msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 | ||||
| msgid "Text x alignment" | ||||
| @ -1419,8 +1406,7 @@ msgstr "Betűkészlet-család" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 | ||||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:291 | ||||
| @ -1468,10 +1454,8 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Elhelyezés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)" | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 | ||||
| msgid "Strikethrough" | ||||
| @ -1975,8 +1959,7 @@ msgstr "Leválasztó címe" | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva" | ||||
| msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:822 | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| @ -2129,10 +2112,8 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Kijelölés mérete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| @ -2165,8 +2146,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:540 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély " | ||||
| "stílustulajdonságot." | ||||
| @ -2233,8 +2213,7 @@ msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:632 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva." | ||||
| msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| @ -2262,8 +2241,7 @@ msgstr "Kijelölés fókusz esetén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:939 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" | ||||
| msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:953 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| @ -2271,8 +2249,7 @@ msgstr "Jelszótipp időtúllépése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:954 | ||||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben" | ||||
| msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| @ -2320,8 +2297,7 @@ msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével" | ||||
| msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 | ||||
| msgid "Popup single match" | ||||
| @ -2369,8 +2345,7 @@ msgstr "Kiterjesztett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:188 | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére" | ||||
| msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:196 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| @ -2420,11 +2395,11 @@ msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201 | ||||
| msgid "File System Backend" | ||||
| msgstr "Fájlrendszer háttér" | ||||
| msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202 | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve" | ||||
| msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| @ -2455,8 +2430,7 @@ msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Előkép felületi elem aktív" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem " | ||||
| "megjelenítésre kerüljön-e." | ||||
| @ -2467,8 +2441,7 @@ msgstr "Előnézet címke használata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke." | ||||
| msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:237 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| @ -2786,8 +2759,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:732 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 | ||||
| @ -3210,8 +3182,7 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:748 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem " | ||||
| "felett" | ||||
| @ -3221,8 +3192,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy " | ||||
| "megjelenjen az almenü" | ||||
| @ -3280,10 +3250,8 @@ msgid "Right Justified" | ||||
| msgstr "Jobbra igazított" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:202 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg" | ||||
| msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" | ||||
| msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:216 | ||||
| msgid "Submenu" | ||||
| @ -3317,8 +3285,7 @@ msgstr "Fókusz megszerzése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenushell.c:375 | ||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt" | ||||
| msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161 | ||||
| msgid "Menu" | ||||
| @ -3341,8 +3308,7 @@ msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Elválasztó használata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 | ||||
| @ -3406,8 +3372,7 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "X-térköz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:94 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:103 | ||||
| @ -3415,10 +3380,8 @@ msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Y-helykitöltés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:104 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| @ -3502,8 +3465,7 @@ msgstr "Görgethető" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" | ||||
| msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| @ -3595,20 +3557,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Másodlagos visszaléptető" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:741 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Másodlagos előre léptető" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:757 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| @ -3671,10 +3629,8 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Jelző körüli távolság" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)" | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:227 | ||||
| msgid "Position Set" | ||||
| @ -3743,10 +3699,8 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" | ||||
| msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:102 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet" | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:124 | ||||
| msgid "Name of the printer" | ||||
| @ -3754,11 +3708,11 @@ msgstr "A nyomtató neve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:130 | ||||
| msgid "Backend" | ||||
| msgstr "Háttér" | ||||
| msgstr "Háttérprogram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:131 | ||||
| msgid "Backend for the printer" | ||||
| msgstr "A nyomtató háttere" | ||||
| msgstr "A nyomtató háttérprogramja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:137 | ||||
| msgid "Is Virtual" | ||||
| @ -3887,7 +3841,7 @@ msgstr "Nyomtatási beállítások" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings" | ||||
| msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:923 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| @ -3948,8 +3902,7 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1050 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben" | ||||
| msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1073 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| @ -4050,8 +4003,7 @@ msgstr "Tevékenységtéglák" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " | ||||
| "(Deprecated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)" | ||||
| msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160 | ||||
| msgid "Discrete Blocks" | ||||
| @ -4177,8 +4129,7 @@ msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik. | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 | ||||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik" | ||||
| msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| @ -4285,8 +4236,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Nyíl X elcsúsztatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| @ -4294,8 +4244,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:480 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| @ -4388,8 +4337,7 @@ msgstr "Nem találhatók megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 | ||||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek" | ||||
| msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 | ||||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected" | ||||
| @ -4428,10 +4376,8 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" | ||||
| msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma" | ||||
| msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" | ||||
| msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 | ||||
| msgid "The size of the recently used resources list" | ||||
| @ -4524,8 +4470,7 @@ msgid "The icon size" | ||||
| msgstr "Az ikon mérete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:220 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:248 | ||||
| @ -4553,16 +4498,12 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" | ||||
| msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:84 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| @ -4634,8 +4575,7 @@ msgstr "Görgetősáv távolsága" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" | ||||
| msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 | ||||
| msgid "Scrolled Window Placement" | ||||
| @ -4763,8 +4703,7 @@ msgstr "Húzási küszöb" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:330 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" | ||||
| msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:338 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -4796,8 +4735,7 @@ msgstr "Xft élsimítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:381 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" | ||||
| msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:390 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| @ -4814,8 +4752,7 @@ msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "Xft hinting stílus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:401 | ||||
| msgid "" | ||||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy " | ||||
| "teljes" | ||||
| @ -4854,8 +4791,7 @@ msgstr "Kurzortéma mérete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:440 | ||||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához" | ||||
| msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:450 | ||||
| msgid "Alternative button order" | ||||
| @ -4995,8 +4931,7 @@ msgstr "Körkörös billentyűnavigáció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:685 | ||||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával" | ||||
| msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:705 | ||||
| msgid "Error Bell" | ||||
| @ -5004,8 +4939,7 @@ msgstr "Hibacsengő" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:706 | ||||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak" | ||||
| msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:723 | ||||
| msgid "Color Hash" | ||||
| @ -5017,24 +4951,23 @@ msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:732 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér" | ||||
| msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:733 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve" | ||||
| msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:750 | ||||
| msgid "Default print backend" | ||||
| msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér" | ||||
| msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:751 | ||||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" | ||||
| msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája" | ||||
| msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:774 | ||||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs" | ||||
| msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:775 | ||||
| msgid "Command to run when displaying a print preview" | ||||
| @ -5138,8 +5071,7 @@ msgid "Ignore hidden" | ||||
| msgstr "Rejtettek mellőzése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:311 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének " | ||||
| "meghatározásakor" | ||||
| @ -5185,8 +5117,7 @@ msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Frissítési irányelv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270 | ||||
| @ -5297,8 +5228,7 @@ msgstr "Felső csatolás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:188 | ||||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" | ||||
| msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:194 | ||||
| msgid "Bottom attachment" | ||||
| @ -5328,8 +5258,7 @@ msgstr "Vízszintes térköz" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva" | ||||
| msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:222 | ||||
| msgid "Vertical padding" | ||||
| @ -5339,8 +5268,7 @@ msgstr "Függőleges térköz" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" | ||||
| msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktext.c:546 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget" | ||||
| @ -5391,8 +5319,7 @@ msgid "Cursor position" | ||||
| msgstr "Kurzorpozíció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" | ||||
| msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" | ||||
| msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:245 | ||||
| @ -5400,8 +5327,7 @@ msgid "Copy target list" | ||||
| msgstr "Másolási céllista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" | ||||
| msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként " | ||||
| "támogatott célok listája" | ||||
| @ -5436,8 +5362,7 @@ msgstr "Címke neve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:174 | ||||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" | ||||
| msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:192 | ||||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| @ -5489,8 +5414,7 @@ msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:301 | ||||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" | ||||
| msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:310 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -5502,8 +5426,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:321 | ||||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
| msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:330 | ||||
| msgid "Font size in Pango units" | ||||
| @ -5590,8 +5513,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| @ -5923,8 +5845,7 @@ msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Eszköztár stílusa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:638 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak " | ||||
| "ikont tartalmaznak, stb." | ||||
| @ -6090,8 +6011,7 @@ msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Lebegtetés kiterjesztése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:705 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:719 | ||||
| @ -6115,8 +6035,7 @@ msgid "Rubber Banding" | ||||
| msgstr "Gumiszalag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:745 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:752 | ||||
| @ -6437,8 +6356,7 @@ msgstr "Fókusz-e" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:552 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" | ||||
| msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:558 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| @ -6610,8 +6528,7 @@ msgstr "Szegély rajzolása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:2262 | ||||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete" | ||||
| msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:2275 | ||||
| msgid "Unvisited Link Color" | ||||
| @ -6695,8 +6612,7 @@ msgstr "Ablak szerepe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:482 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" | ||||
| msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:498 | ||||
| msgid "Startup ID" | ||||
| @ -6768,8 +6684,7 @@ msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Alapértelmezett magasság" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:559 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor " | ||||
| "használatos" | ||||
| @ -6856,8 +6771,7 @@ msgstr "Fókusz leképezéskor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:680 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." | ||||
| msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:694 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| @ -6914,3 +6828,4 @@ msgstr "IM-állapotstílus" | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user