svn path=/trunk/; revision=22273
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-02-03 01:55:28 +00:00
parent b72e4f7f5e
commit ebb342a246
215 changed files with 25338 additions and 25062 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno.ruival@imaxin.com>\n"
"Language-Team: Galician <localiza@imaxin.com>\n"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao "
"rectángulo do foco"
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordo interior"
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Editábel"
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se usuario pode modificar o texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Indica se os menús despregábeis deben ter un elemento de menú desprazábel"
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
msgid "Has Frame"
msgstr "Ten marco"
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Tamaño da frecha"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación"
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
@ -2151,40 +2151,40 @@ msgstr ""
"Largura do bordo ao redor da área do botón na parte inferior da caixa de "
"diálogo"
#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite da selección"
#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
#: gtk/gtkentry.c:623
#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
#: gtk/gtkentry.c:630
#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
#: gtk/gtkentry.c:631
#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
#: gtk/gtkentry.c:639
#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: gtk/gtkentry.c:640
#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -2192,32 +2192,32 @@ msgstr ""
"FALSE mostra o \"carácter invisíbel\" en lugar do texto actual (no modo "
"contrasinal)"
#: gtk/gtkentry.c:648
#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE elimina o bisel exterior da entrada"
#: gtk/gtkentry.c:656
#: gtk/gtkentry.c:659
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordo entre o texto e o marco. Sobreponse á propiedade de estilo do bordo "
"interno"
#: gtk/gtkentry.c:663
#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisíbel"
#: gtk/gtkentry.c:664
#: gtk/gtkentry.c:667
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no \"modo "
"contrasinal\")"
#: gtk/gtkentry.c:671
#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
msgstr "Activa o predeterminado"
#: gtk/gtkentry.c:672
#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -2225,32 +2225,32 @@ msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
#: gtk/gtkentry.c:678
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura en caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:679
#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
#: gtk/gtkentry.c:688
#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación do desprazamento"
#: gtk/gtkentry.c:689
#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
#: gtk/gtkentry.c:699
#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Os contidos da entrada"
#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Aliñamento X"
#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@ -2258,69 +2258,69 @@ msgstr ""
"O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
"disposicións DAE."
#: gtk/gtkentry.c:731
#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multiliña"
#: gtk/gtkentry.c:732
#: gtk/gtkentry.c:735
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica se se truncan as accións de colar multiliñas nunha liña."
#: gtk/gtkentry.c:748
#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra debuxar arredor da entrada cando has-frame está activado"
#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
#: gtk/gtkentry.c:764
#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se o texto introducido substitúe o existente"
#: gtk/gtkentry.c:778
#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Text length"
msgstr "Lonxitude do texto"
#: gtk/gtkentry.c:779
#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lonxitude do texto actualmente na entrada"
#: gtk/gtkentry.c:794
#: gtk/gtkentry.c:797
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Definición de invisíbel"
#: gtk/gtkentry.c:795
#: gtk/gtkentry.c:798
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade \"tamaño da icona\""
#: gtk/gtkentry.c:813
#: gtk/gtkentry.c:816
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:814
#: gtk/gtkentry.c:817
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:828
#: gtk/gtkentry.c:831
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción"
#: gtk/gtkentry.c:829
#: gtk/gtkentry.c:832
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
#: gtk/gtkentry.c:846
#: gtk/gtkentry.c:849
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso de pulso"
#: gtk/gtkentry.c:847
#: gtk/gtkentry.c:850
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
@ -2328,220 +2328,220 @@ msgid ""
msgstr ""
"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
#: gtk/gtkentry.c:863
#: gtk/gtkentry.c:866
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:864
#: gtk/gtkentry.c:867
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
#: gtk/gtkentry.c:878
#: gtk/gtkentry.c:881
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkentry.c:879
#: gtk/gtkentry.c:882
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Paso de avance secundario"
#: gtk/gtkentry.c:893
#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:894
#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:908
#: gtk/gtkentry.c:911
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkentry.c:909
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:923
#: gtk/gtkentry.c:926
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Lista dos nomes de iconas"
#: gtk/gtkentry.c:924
#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:938
#: gtk/gtkentry.c:941
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkentry.c:939
#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:953
#: gtk/gtkentry.c:956
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
#: gtk/gtkentry.c:957
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Icona para esta xanela"
#: gtk/gtkentry.c:968
#: gtk/gtkentry.c:971
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Secundario"
#: gtk/gtkentry.c:969
#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:983
#: gtk/gtkentry.c:986
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
#: gtk/gtkentry.c:984
#: gtk/gtkentry.c:987
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
#: gtk/gtkentry.c:999
#: gtk/gtkentry.c:1002
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Paso de avance secundario"
#: gtk/gtkentry.c:1000
#: gtk/gtkentry.c:1003
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
#: gtk/gtkentry.c:1021
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1022
#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: gtk/gtkentry.c:1042
#: gtk/gtkentry.c:1045
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
#: gtk/gtkentry.c:1043
#: gtk/gtkentry.c:1046
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: gtk/gtkentry.c:1065
#: gtk/gtkentry.c:1068
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
#: gtk/gtkentry.c:1066
#: gtk/gtkentry.c:1069
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
"Indica se a lista de elementos coincidentes diferencia maiúsculas de "
"minúsculas"
#: gtk/gtkentry.c:1087
#: gtk/gtkentry.c:1090
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkentry.c:1088
#: gtk/gtkentry.c:1091
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: gtk/gtkentry.c:1104
#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Os contidos do consello para este widget"
#: gtk/gtkentry.c:1121
#: gtk/gtkentry.c:1124
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Os contidos do consello para este widget"
#: gtk/gtkentry.c:1140
#: gtk/gtkentry.c:1143
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Lista dos nomes de iconas"
#: gtk/gtkentry.c:1159
#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Módulo IM predeterminado"
#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "O tipo de módulo IM que se debería usar por defecto"
#: gtk/gtkentry.c:1194
#: gtk/gtkentry.c:1197
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Altura"
#: gtk/gtkentry.c:1195
#: gtk/gtkentry.c:1198
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non"
#: gtk/gtkentry.c:1645
#: gtk/gtkentry.c:1648
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordo entre o texto e o marco."
#: gtk/gtkentry.c:1659
#: gtk/gtkentry.c:1662
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Cadea de estado"
#: gtk/gtkentry.c:1660
#: gtk/gtkentry.c:1663
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"O mapa de bits que se vai usar como unha máscara cando se debuxe o fondo do "
"texto"
#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
#: gtk/gtkentry.c:1666
#: gtk/gtkentry.c:1669
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
#: gtk/gtkentry.c:1680
#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
#: gtk/gtkentry.c:1681
#: gtk/gtkentry.c:1684
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Posición Y do widget fillo"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección do tipo de letra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
@ -2875,19 +2875,19 @@ msgstr "Mostrar o tamaño"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A cadea que representa este tipo de letra"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "O GdkFont que está actualmente seleccionado"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualizar o texto"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"