2.15.3
svn path=/trunk/; revision=22273
This commit is contained in:
		| @ -26,7 +26,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-01-22 23:51+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" | ||||
| @ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el " | ||||
| "rectangle del focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Vora interior" | ||||
|  | ||||
| @ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Valor de la barra de progrés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
| @ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Color de primer pla" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:573 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Editable" | ||||
| @ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipus de lletra" | ||||
|  | ||||
| @ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Afegeix separadors als menús" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Té marc" | ||||
|  | ||||
| @ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Mida de la fletxa" | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| @ -2146,40 +2146,40 @@ msgstr "Contorn d'àrea d'acció" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Posició del cursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Límit seleccionat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:626 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:633 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Llargada màxima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:634 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:639 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:642 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Visibilitat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:643 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -2187,32 +2187,32 @@ msgstr "" | ||||
| "FALS mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text actual (mode de " | ||||
| "contrasenya)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:651 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALS suprimirà el bisell exterior de l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:656 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:659 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora " | ||||
| "de dins" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Caràcter d'invisibilitat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " | ||||
| "contrasenya»)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:671 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:674 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Activa per defecte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:672 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:675 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -2220,32 +2220,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " | ||||
| "quan es prem Retorn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:678 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:681 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Amplada en caràcters" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:679 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:682 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:688 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:691 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Desplaçament" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:692 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:699 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:702 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Els continguts de l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Alineació X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -2253,67 +2253,67 @@ msgstr "" | ||||
| "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " | ||||
| "formats RTL (dreta a esquerra)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:731 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:734 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Trunca línies múltiples" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:732 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:748 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:751 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» " | ||||
| "està activat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Mode de sobreescriptura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:764 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| msgid "Whether new text overwrites existing text" | ||||
| msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:778 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:781 | ||||
| msgid "Text length" | ||||
| msgstr "Llargada del text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:779 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:782 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the entry" | ||||
| msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:794 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:797 | ||||
| msgid "Invisible char set" | ||||
| msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:795 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:798 | ||||
| msgid "Whether the invisible char has been set" | ||||
| msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:816 | ||||
| msgid "Caps Lock warning" | ||||
| msgstr "Avís de fixació de majúscules" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:814 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:817 | ||||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de " | ||||
| "majúscules estigui activada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:828 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:831 | ||||
| msgid "Progress Fraction" | ||||
| msgstr "Fracció del progrés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:829 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed" | ||||
| msgstr "La fracció de la tasca actual que ha estat completada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:846 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:849 | ||||
| msgid "Progress Pulse Step" | ||||
| msgstr "Pas de impuls del progrés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:850 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " | ||||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
| @ -2321,185 +2321,185 @@ msgstr "" | ||||
| "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot " | ||||
| "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:863 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 | ||||
| msgid "Primary pixbuf" | ||||
| msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| msgid "Primary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:878 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf" | ||||
| msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:879 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:893 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:896 | ||||
| msgid "Primary stock ID" | ||||
| msgstr "Identificador d'estoc primari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:894 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:897 | ||||
| msgid "Stock ID for primary icon" | ||||
| msgstr "Identificador d'estoc per a la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:908 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:911 | ||||
| msgid "Secondary stock ID" | ||||
| msgstr "Identificador d'estoc secundari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:909 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:912 | ||||
| msgid "Stock ID for secondary icon" | ||||
| msgstr "Identificador d'estoc per a la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:923 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:926 | ||||
| msgid "Primary icon name" | ||||
| msgstr "Nom de la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:924 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:927 | ||||
| msgid "Icon name for primary icon" | ||||
| msgstr "Nom d'icona per a la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:938 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:941 | ||||
| msgid "Secondary icon name" | ||||
| msgstr "Nom de la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:939 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:942 | ||||
| msgid "Icon name for secondary icon" | ||||
| msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:956 | ||||
| msgid "Primary GIcon" | ||||
| msgstr "GIcon primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:954 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:957 | ||||
| msgid "GIcon for primary icon" | ||||
| msgstr "GIcon per a la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:968 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:971 | ||||
| msgid "Secondary GIcon" | ||||
| msgstr "GIcon secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:969 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:972 | ||||
| msgid "GIcon for secondary icon" | ||||
| msgstr "GIcon per a la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:983 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:986 | ||||
| msgid "Primary storage type" | ||||
| msgstr "Tipus d'emmagatzemament primari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:984 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:987 | ||||
| msgid "The representation being used for primary icon" | ||||
| msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:999 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1002 | ||||
| msgid "Secondary storage type" | ||||
| msgstr "Tipus d'emmagatzemament secundari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1000 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1003 | ||||
| msgid "The representation being used for secondary icon" | ||||
| msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1021 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1024 | ||||
| msgid "Primary icon activatable" | ||||
| msgstr "Icona primària activable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1022 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1025 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Si la icona primària és activable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1042 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1045 | ||||
| msgid "Secondary icon activatable" | ||||
| msgstr "Icona secundària activable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1043 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1046 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Si la icona secundària és activable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1068 | ||||
| msgid "Primary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Icona primària sensible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1069 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Si la icona primària és sensible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1090 | ||||
| msgid "Secondary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Icona secundària sensible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1088 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1091 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Si la icona secundària és sensible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1104 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1107 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" | ||||
| msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1121 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1124 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" | ||||
| msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1140 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1143 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1159 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1162 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| msgid "IM module" | ||||
| msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| msgid "Which IM module should be used" | ||||
| msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1194 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1197 | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| msgstr "Il·luminació d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1195 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1198 | ||||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter per " | ||||
| "sobre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1645 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1648 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Vora entre el text i el quadre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1659 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1662 | ||||
| msgid "State Hint" | ||||
| msgstr "Indicació d'estat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1660 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1663 | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "Si s'ha de passar un estat de debò en dibuixar ombres o el fons" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Selecciona en enfocar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1666 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1669 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1680 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1683 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1684 | ||||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les " | ||||
| @ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Posició Y del giny fill" | ||||
| msgid "The title of the font selection dialog" | ||||
| msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Nom de tipus de lletra" | ||||
|  | ||||
| @ -2835,19 +2835,19 @@ msgstr "Mostra la mida" | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:182 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:197 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "La cadena que representa aquest tipus de lletra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:204 | ||||
| msgid "The GdkFont that is currently selected" | ||||
| msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Text previsualitzat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen