svn path=/trunk/; revision=22273
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-02-03 01:55:28 +00:00
parent b72e4f7f5e
commit ebb342a246
215 changed files with 25338 additions and 25062 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна рамка"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Цвят на преден план"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Размер на стрелката"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
@ -2140,69 +2140,69 @@ msgstr "Рамка на пространството за действие"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
#: gtk/gtkentry.c:623
#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
#: gtk/gtkentry.c:630
#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
#: gtk/gtkentry.c:631
#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
#: gtk/gtkentry.c:639
#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
#: gtk/gtkentry.c:640
#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
#: gtk/gtkentry.c:648
#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
#: gtk/gtkentry.c:656
#: gtk/gtkentry.c:659
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
#: gtk/gtkentry.c:663
#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
#: gtk/gtkentry.c:664
#: gtk/gtkentry.c:667
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
#: gtk/gtkentry.c:671
#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на стандартния елемент"
#: gtk/gtkentry.c:672
#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -2210,31 +2210,31 @@ msgstr ""
"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
"когато е натиснат „Enter“"
#: gtk/gtkentry.c:678
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
#: gtk/gtkentry.c:679
#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
#: gtk/gtkentry.c:688
#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
#: gtk/gtkentry.c:689
#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
#: gtk/gtkentry.c:699
#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@ -2242,285 +2242,285 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
#: gtk/gtkentry.c:731
#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
#: gtk/gtkentry.c:732
#: gtk/gtkentry.c:735
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
#: gtk/gtkentry.c:748
#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
#: gtk/gtkentry.c:764
#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
#: gtk/gtkentry.c:778
#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Text length"
msgstr "Дължина на текста"
#: gtk/gtkentry.c:779
#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
#: gtk/gtkentry.c:794
#: gtk/gtkentry.c:797
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Задаване на невидимост"
#: gtk/gtkentry.c:795
#: gtk/gtkentry.c:798
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
#: gtk/gtkentry.c:813
#: gtk/gtkentry.c:816
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:814
#: gtk/gtkentry.c:817
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:828
#: gtk/gtkentry.c:831
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Част"
#: gtk/gtkentry.c:829
#: gtk/gtkentry.c:832
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
#: gtk/gtkentry.c:846
#: gtk/gtkentry.c:849
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Стъпка на тласък"
#: gtk/gtkentry.c:847
#: gtk/gtkentry.c:850
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
#: gtk/gtkentry.c:863
#: gtk/gtkentry.c:866
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
#: gtk/gtkentry.c:864
#: gtk/gtkentry.c:867
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
#: gtk/gtkentry.c:878
#: gtk/gtkentry.c:881
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Допълнителен текст"
#: gtk/gtkentry.c:879
#: gtk/gtkentry.c:882
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Втора стрелка напред"
#: gtk/gtkentry.c:893
#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:894
#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:908
#: gtk/gtkentry.c:911
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Допълнителен текст"
#: gtk/gtkentry.c:909
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:923
#: gtk/gtkentry.c:926
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Списък с имената на иконите"
#: gtk/gtkentry.c:924
#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:938
#: gtk/gtkentry.c:941
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Допълнителен текст"
#: gtk/gtkentry.c:939
#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:953
#: gtk/gtkentry.c:956
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
#: gtk/gtkentry.c:957
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Икона за този прозорец"
#: gtk/gtkentry.c:968
#: gtk/gtkentry.c:971
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Вторична група"
#: gtk/gtkentry.c:969
#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:983
#: gtk/gtkentry.c:986
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Вид запазване"
#: gtk/gtkentry.c:984
#: gtk/gtkentry.c:987
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
#: gtk/gtkentry.c:999
#: gtk/gtkentry.c:1002
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Втора стрелка напред"
#: gtk/gtkentry.c:1000
#: gtk/gtkentry.c:1003
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
#: gtk/gtkentry.c:1021
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1022
#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Дали действието е включено."
#: gtk/gtkentry.c:1042
#: gtk/gtkentry.c:1045
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Цвят на втория курсор"
#: gtk/gtkentry.c:1043
#: gtk/gtkentry.c:1046
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Дали действието е включено."
#: gtk/gtkentry.c:1065
#: gtk/gtkentry.c:1068
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
#: gtk/gtkentry.c:1066
#: gtk/gtkentry.c:1069
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
#: gtk/gtkentry.c:1087
#: gtk/gtkentry.c:1090
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Допълнителен текст"
#: gtk/gtkentry.c:1088
#: gtk/gtkentry.c:1091
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Дали действието е включено."
#: gtk/gtkentry.c:1104
#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
#: gtk/gtkentry.c:1121
#: gtk/gtkentry.c:1124
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Цвят на втория курсор"
#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
#: gtk/gtkentry.c:1140
#: gtk/gtkentry.c:1143
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Списък с имената на иконите"
#: gtk/gtkentry.c:1159
#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Допълнителен текст"
#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Стандартен модул за вход"
#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
#: gtk/gtkentry.c:1194
#: gtk/gtkentry.c:1197
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Височина"
#: gtk/gtkentry.c:1195
#: gtk/gtkentry.c:1198
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
#: gtk/gtkentry.c:1645
#: gtk/gtkentry.c:1648
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Разстояние между текста и рамката."
#: gtk/gtkentry.c:1659
#: gtk/gtkentry.c:1662
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Низ за състоянието"
#: gtk/gtkentry.c:1660
#: gtk/gtkentry.c:1663
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
#: gtk/gtkentry.c:1666
#: gtk/gtkentry.c:1669
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
#: gtk/gtkentry.c:1680
#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
#: gtk/gtkentry.c:1681
#: gtk/gtkentry.c:1684
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикал
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
@ -2857,19 +2857,19 @@ msgstr "Показване на размер"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Низът, който представя този шрифт"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за прегледа"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"