Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani
2011-01-18 12:56:57 +02:00
parent 64c79c15a6
commit ebb18e65c3
2 changed files with 418 additions and 401 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

227
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "_פתיחה"
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "יישום בררת המחדל" msgstr "יישום בררת המחדל"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "היישומים המומלצים" msgstr "היישומים המומלצים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "יישומים קשורים" msgstr "יישומים קשורים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים" msgstr "יישומים אחרים"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "בלתי תקני"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator. #. * acelerator.
#. #.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator..."
msgstr "מאיץ חדש..." msgstr "מאיץ חדש..."
@ -653,11 +653,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע" msgstr "בחירת צבע"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n" msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר
msgid "The color you've chosen." msgid "The color you've chosen."
msgstr "הצבע שנבחר." msgstr "הצבע שנבחר."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_שמירת הצבע כאן" msgstr "_שמירת הצבע כאן"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים" msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222 #: ../gtk/gtkentry.c:8760 ../gtk/gtktextview.c:8228
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט" msgstr "_שיטות קלט"
#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236 #: ../gtk/gtkentry.c:8774 ../gtk/gtktextview.c:8242
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
#: ../gtk/gtkentry.c:10224 #: ../gtk/gtkentry.c:10178
msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים" msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
#: ../gtk/gtkentry.c:10226 #: ../gtk/gtkentry.c:10180
msgid "Num Lock is on" msgid "Num Lock is on"
msgstr "ה־Num Lock פעיל" msgstr "ה־Num Lock פעיל"
#: ../gtk/gtkentry.c:10228 #: ../gtk/gtkentry.c:10182
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל" msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
#. * Private Macros * #. * Private Macros *
#. * **************** #. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
msgid "Select A File" msgid "Select a File"
msgstr "בחירת קובץ" msgstr "נא לבחור קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -1118,18 +1118,18 @@ msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים" msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
@ -1243,24 +1243,24 @@ msgstr "גופן"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו" msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 #: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:" msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה:" msgstr "_משפחה:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 #: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_סגנון:" msgstr "_סגנון:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 #: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:" msgid "Si_ze:"
msgstr "_גודל:" msgstr "_גודל:"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:555 #: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:" msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:" msgstr "_תצוגה מקדימה:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן" msgstr "בחירת גופן"
@ -1466,8 +1466,17 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 #. * in the number emblem.
#.
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין" msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr ""
" מעלה: %s %s\n" " מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s" " מטה: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..." msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:" msgstr "_תצורה עבור:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "_גודל הנייר:" msgstr "_גודל הנייר:"
@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "_גודל הנייר:"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "_כיווניות:" msgstr "_כיווניות:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד" msgstr "הגדרות עמוד"
@ -1683,49 +1692,49 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת" msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה" msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information..."
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..." msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "מדפסת" msgstr "מדפסת"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "מיקום" msgstr "מיקום"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "מצב" msgstr "מצב"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "טווח" msgstr "טווח"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "כל ה_דפים" msgstr "כל ה_דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "_הדף הנוכחי" msgstr "_הדף הנוכחי"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "_בחירה" msgstr "_בחירה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:" msgstr "_דפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -1733,28 +1742,28 @@ msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11" " לדוגמה: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "דפים" msgstr "דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "עותקים" msgstr "עותקים"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "_עותקים:" msgstr "_עותקים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "_איסוף" msgstr "_איסוף"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "_החזרה" msgstr "_החזרה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
@ -1764,42 +1773,42 @@ msgstr "כללי"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה" msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה" msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה" msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה" msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין" msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל" msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין" msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל" msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
@ -1807,125 +1816,125 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים" msgstr "סדר דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "שמאל לימין" msgstr "שמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "ימין לשמאל" msgstr "ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה" msgstr "מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה" msgstr "מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "פריסה" msgstr "פריסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ד_ו־צדדי:" msgstr "ד_ו־צדדי:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:" msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "_סדר הדפים:" msgstr "_סדר הדפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "ה_דפסה בלבד:" msgstr "ה_דפסה בלבד:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "כל הדפים" msgstr "כל הדפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "דפים זוגיים" msgstr "דפים זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "דפים אי זוגיים" msgstr "דפים אי זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "_התאמה:" msgstr "_התאמה:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "נייר" msgstr "נייר"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "_סוג נייר:" msgstr "_סוג נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "מ_קור נייר:" msgstr "מ_קור נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "_מגש פלט:" msgstr "_מגש פלט:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "_כיווניות:" msgstr "_כיווניות:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "לאורך" msgstr "לאורך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב" msgstr "לרוחב"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך הפוך" msgstr "לאורך הפוך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב הפוך" msgstr "לרוחב הפוך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "פרטי המשימה" msgstr "פרטי המשימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "_עדיפות:" msgstr "_עדיפות:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "_נתוני חיוב:" msgstr "_נתוני חיוב:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "הדפסת מסמך" msgstr "הדפסת מסמך"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option #. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "_כעת" msgstr "_כעת"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "_ב:" msgstr "_ב:"
@ -1933,7 +1942,7 @@ msgstr "_ב:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported. #. * supported.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -1941,68 +1950,68 @@ msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n" "ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" "לדוגמה: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "זמן ההדפסה" msgstr "זמן ההדפסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "ב_המתנה" msgstr "ב_המתנה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות" msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "הוספת עמוד שער" msgstr "הוספת עמוד שער"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "ל_פני:" msgstr "ל_פני:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "א_חרי:" msgstr "א_חרי:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog #. * job-specific options in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "משימה" msgstr "משימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם" msgstr "מתקדם"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה" msgstr "איכות תמונה"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "גימור" msgstr "גימור"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "הדפסה" msgstr "הדפסה"
@ -2637,7 +2646,7 @@ msgstr "הת_רחקות"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544 #: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "❙" msgstr "❙"
@ -2645,17 +2654,17 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560 #: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "○" msgstr "○"
#: ../gtk/gtkswitch.c:959 #: ../gtk/gtkswitch.c:968
msgctxt "light switch widget" msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "החלפה" msgstr "החלפה"
#: ../gtk/gtkswitch.c:960 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "Switches between on and off states" msgid "Switches between on and off states"
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל" msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"