Update Czech translation
This commit is contained in:
		 Daniel Rusek
					Daniel Rusek
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							a6d40b610b
						
					
				
				
					commit
					eb379bfdd7
				
			
							
								
								
									
										263
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										263
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,16 +18,16 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk gtk-3.24\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:45+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-02-21 10:43+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-05-29 11:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-06-01 15:26+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" | ||||
| "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| @ -483,24 +483,24 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se vytvořit pixelový formát GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" | ||||
|  | ||||
| @ -666,15 +666,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Zavřít" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimalizovat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximalizovat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Obnovit" | ||||
|  | ||||
| @ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Použít" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Budiž" | ||||
|  | ||||
| @ -1627,12 +1627,21 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:889 | ||||
| #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will | ||||
| #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, | ||||
| #. * and therefore the translation needs to be very short. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:893 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP" | ||||
| msgstr "NK" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:900 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Mezerník" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Zpětné lomítko" | ||||
| @ -2244,52 +2253,52 @@ msgstr "P_ravý:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Okraje papíru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Vyjmout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopírovat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "V_ložit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Smazat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Vybr_at vše" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Vložit _Emodži" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Vybrat vše" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Vyjmout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Kopírovat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Vložit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10880 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10885 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11158 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11163 | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Vložit Emodži" | ||||
|  | ||||
| @ -2451,226 +2460,226 @@ msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté" | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Nelze vybrat soubor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "Podí_vat se na tento soubor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "_Kopírovat umístění" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Přidat mezi záložky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "Př_ejmenovat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "Pře_sunout do koše" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345 | ||||
| msgid "Show T_ype Column" | ||||
| msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Zobrazova_t čas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "_Složky řadit před soubory" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Umístění" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Název:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Hledá se v %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Hledá se" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Zadat umístění" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Zadat umístění nebo URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Změněno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Nelze přečíst obsah %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Nelze přečíst obsah složky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%k∶%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Včera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e. %B" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e. %B %Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 | ||||
| msgid "Program" | ||||
| msgstr "Program" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 | ||||
| msgid "Audio" | ||||
| msgstr "Zvuk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "Obraz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 | ||||
| msgid "Archive" | ||||
| msgstr "Archiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "Formátovaný text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 | ||||
| msgid "Video" | ||||
| msgstr "Video" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 | ||||
| msgid "Contacts" | ||||
| msgstr "Kontakty" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026 | ||||
| msgid "Calendar" | ||||
| msgstr "Kalendář" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027 | ||||
| msgid "Document" | ||||
| msgstr "Dokument" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028 | ||||
| msgid "Presentation" | ||||
| msgstr "Prezentace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 | ||||
| msgid "Spreadsheet" | ||||
| msgstr "Tabulka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249 | ||||
| #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Neznámé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Domů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Na_hradit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Otevřeno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Vytvořit složku" | ||||
|  | ||||
| @ -2696,51 +2705,51 @@ msgctxt "font" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Žádné" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Šířka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 | ||||
| msgid "Weight" | ||||
| msgstr "Tloušťka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 | ||||
| msgid "Italic" | ||||
| msgstr "Kurzíva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 | ||||
| msgid "Slant" | ||||
| msgstr "Skloněné" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608 | ||||
| msgid "Optical Size" | ||||
| msgstr "Optická velikost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "Výchozí" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 | ||||
| msgid "Ligatures" | ||||
| msgstr "Slitky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 | ||||
| msgid "Letter Case" | ||||
| msgstr "Velikost písmen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 | ||||
| msgid "Number Case" | ||||
| msgstr "Velikost číslic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 | ||||
| msgid "Number Spacing" | ||||
| msgstr "Rozestup číslic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359 | ||||
| msgid "Number Formatting" | ||||
| msgstr "Formátování čísel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360 | ||||
| msgid "Character Variants" | ||||
| msgstr "Varianty znaků" | ||||
|  | ||||
| @ -2752,7 +2761,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Nabídka aplikace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zavřít" | ||||
|  | ||||
| @ -2803,12 +2812,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Chyba" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6668 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6669 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Otevřít odkaz" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6677 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6678 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" | ||||
|  | ||||
| @ -4028,24 +4037,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9304 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9339 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Přesunout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9312 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9347 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Změnit velikost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9343 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9378 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Vždy navrchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12778 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12817 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12780 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12819 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -4056,7 +4065,7 @@ msgstr "" | ||||
| "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " | ||||
| "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12785 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12824 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" | ||||
|  | ||||
| @ -4069,7 +4078,7 @@ msgstr "Aktivovat" | ||||
| msgid "State" | ||||
| msgstr "Stav" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 | ||||
| #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 | ||||
| msgid "Prefix" | ||||
| msgstr "Předpona" | ||||
| @ -4132,16 +4141,20 @@ msgstr "Hodnota" | ||||
| msgid "Show data" | ||||
| msgstr "Zobrazit data" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:330 | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:334 | ||||
| msgctxt "GL version" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "žádná" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:331 | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:335 | ||||
| msgctxt "GL vendor" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "žádný" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:550 | ||||
| msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" | ||||
| msgstr "Kontext IM je napevno nastaven pomocí GTK_IM_MODULE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:34 | ||||
| msgid "GTK+ Version" | ||||
| msgstr "Verze GTK+" | ||||
| @ -4150,31 +4163,39 @@ msgstr "Verze GTK+" | ||||
| msgid "GDK Backend" | ||||
| msgstr "Podpůrná vrstva GDK" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:115 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:102 | ||||
| msgid "Pango Fontmap" | ||||
| msgstr "Mapa fontu Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:136 | ||||
| msgid "Input Method" | ||||
| msgstr "Vstupní metoda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:183 | ||||
| msgid "Application ID" | ||||
| msgstr "ID aplikace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:149 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:217 | ||||
| msgid "Resource Path" | ||||
| msgstr "Cesta k prostředkům" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:454 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:522 | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Displej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:489 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:557 | ||||
| msgid "RGBA visual" | ||||
| msgstr "Vizuální RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:523 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:591 | ||||
| msgid "Composited" | ||||
| msgstr "Kompozitní" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:570 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:638 | ||||
| msgid "GL Version" | ||||
| msgstr "Verze GL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:605 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:673 | ||||
| msgid "GL Vendor" | ||||
| msgstr "Výrobce GL" | ||||
|  | ||||
| @ -7089,7 +7110,6 @@ msgstr "Služby" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Hide %s" | ||||
| msgstr "Skrýt %s" | ||||
|  | ||||
| @ -7105,7 +7125,6 @@ msgstr "Zobrazit všechny" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Quit %s" | ||||
| msgstr "Ukončit %s" | ||||
|  | ||||
| @ -7756,17 +7775,11 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "Vietnamština (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:105 | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:106 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Wayland" | ||||
| msgstr "Wayland" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwaylandgtk.c:82 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Waylandgtk" | ||||
| msgstr "Waylandgtk" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imxim.c:26 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| @ -8377,3 +8390,7 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s" | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "input method menu" | ||||
| #~ msgid "Waylandgtk" | ||||
| #~ msgstr "Waylandgtk" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user