Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič
2013-09-21 20:27:52 +02:00
parent 94b97d9dbd
commit eaafb32afc

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-21 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Preklopi celico" msgstr "Preklopi celico"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Toggle" msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi" msgstr "Preklopi"
@ -559,12 +559,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color" msgid "Customizes the color"
msgstr "Prilagodi barvo" msgstr "Prilagodi barvo"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Press" msgid "Press"
msgstr "Pritisni" msgstr "Pritisni"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox" msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pritisne spustno polje" msgstr "Pritisne spustno polje"
@ -613,16 +613,7 @@ msgstr "Vrtavka"
msgid "Provides visual indication of progress" msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Preklopi"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch" msgid "Toggles the switch"
msgstr "Preklopi nastavitev" msgstr "Preklopi nastavitev"
@ -1342,7 +1333,7 @@ msgstr "Prazno"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license. #. * contains the URL of the license.
#. #.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@ -1351,40 +1342,40 @@ msgstr ""
"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
"za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>" "za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Dovoljenje" msgstr "Dovoljenje"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "Dovoljenje programa" msgstr "Dovoljenje programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Spletišče" msgstr "Spletišče"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programu %s" msgstr "O programu %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Ustvarili:" msgstr "Ustvarili:"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija:" msgstr "Dokumentacija:"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Prevod:" msgstr "Prevod:"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafična podoba:" msgstr "Grafična podoba:"
@ -1476,7 +1467,7 @@ msgstr "_Najdi programe na spletu"
msgid "Select an application to open “%s”" msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”." msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "No applications available to open “%s”" msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa" msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa"
@ -1504,19 +1495,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
msgstr "Pozabi povezavo" msgstr "Pozabi povezavo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "Privzeti program" msgstr "Privzeti program"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "Priporočeni programi" msgstr "Priporočeni programi"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "Sorodni programi" msgstr "Sorodni programi"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Drugi programi" msgstr "Drugi programi"
@ -2264,6 +2255,10 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Izberite pisavo" msgstr "Izberite pisavo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
@ -3316,51 +3311,51 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Skrči" msgstr "Skrči"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:5263
msgid "Unmaximize" msgid "Restore"
msgstr "Pomanjšaj razpeto" msgstr "Obnovi"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Razpni" msgstr "Razpni"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pomanjšaj razpeto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Vendno na vrhu" msgstr "Vendno na vrhu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini" msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Le na tej delovni površini" msgstr "Le na tej delovni površini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Premakni na drugo delovno površino" msgstr "Premakni na drugo delovno površino"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d" msgstr "Delovna površina %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "asme_f" msgid "asme_f"
@ -5195,6 +5190,13 @@ msgstr "Zmanjšaj glasnost"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Zmanjša glasnost" msgstr "Zmanjša glasnost"
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Preklopi"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
#~ msgid " " #~ msgid " "
#~ msgstr " " #~ msgstr " "