Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										210
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										210
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -13,8 +13,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: lt\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-02 15:30+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:34+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:45+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:28+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -482,55 +482,55 @@ msgstr "Perjungia tarp įjungimo ir išjungimo būsenų" | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
| msgstr "Ši programa teikia BE JOKIOS GARANTIJOS; daugiau informacijos rasite <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licencija" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Programos licencija" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:737 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Padėkos" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:750 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licencija" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:992 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 | ||||
| msgid "Homepage" | ||||
| msgstr "Namų tinklapis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1046 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Apie %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Autoriai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentavo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Išvertė" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Apipavidalino" | ||||
|  | ||||
| @ -604,85 +604,85 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "Kita programa..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Nepavyko rasti programų internete" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Ieškoti programų internete" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "Nepavyko paleisti programos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "Nepavyko rasti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246 | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "Nepavyko rasti programos" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Pasirinkite programą atverti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Nera programų „%s“ atverimui" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Pasirinkite programą „%s“ failams" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Nėra programų „%s“ failams atverti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391 | ||||
| msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" | ||||
| msgstr "Spauskite „Rodyti kitas programas“, jei norite daugiau parinkčių, arba „Ieškoti programų internete“ naujų programų įdiegimui" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Pamiršti susiejimą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527 | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Rodyti kitas programas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "Pa_sirinkti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Numatytoji programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Rekomenduojama programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Susijusios programos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Kitos programos" | ||||
|  | ||||
| @ -854,7 +854,6 @@ msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Vieta spalvų rate." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 | ||||
| #| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgid "S_aturation:" | ||||
| msgstr "Sodrum_as:" | ||||
|  | ||||
| @ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "Darbastalis" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Joks)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Kita…" | ||||
|  | ||||
| @ -1153,7 +1152,7 @@ msgid "Search" | ||||
| msgstr "Paieška" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Vėliausiai naudotieji" | ||||
|  | ||||
| @ -1213,151 +1212,154 @@ msgstr "_Vietos" | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Failo pasirinkti nepavyko" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117 | ||||
| #| msgid "Copy _Location" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Aplankyti šį failą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 | ||||
| msgid "_Copy file's location" | ||||
| msgstr "_Kopijuoti failo vietą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Į_dėti į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Rod_yti paslėptus failus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Failai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Pavadinimas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Dydis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Pakeista" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Pavadinimas:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Įveskite failo pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Įveskite failo pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Sukurti ap_lanką" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Ieškoti:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Vi_eta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Išsaugoti _aplanke:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Sukurti _aplanke:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nežinomas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Vakar %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Pakeisti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161 | ||||
| msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko prijungti %s" | ||||
| @ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Nepavyko prijungti %s" | ||||
| #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid path" | ||||
| msgstr "Netinkamas kelias" | ||||
| @ -1432,29 +1434,37 @@ msgstr "Tokio kelio nėra" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Failų sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:276 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Pasirinkite šriftą" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:787 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:564 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Pasirinkite šriftą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Šriftas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:1738 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Šrifto pasirinkimas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "Joks šriftas neatitiko jūsų paieškos. Galite peržiūrėti paiešką ir bandyti vėl." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:611 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:947 | ||||
| #| msgid "_Family:" | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Šriftų šeima" | ||||
|  | ||||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user | ||||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:125 | ||||
| @ -1517,11 +1527,11 @@ msgstr "_Atverti nuorodą" | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:494 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Kopijuoti URL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:657 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "Netinkamas URI" | ||||
|  | ||||
| @ -1659,27 +1669,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." | ||||
| msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su PID %d. Operacija nerealizuota." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "Terminalo puslapiavimo programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Viršutinė komanda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "Bourne Again aplinka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "Bourne aplinka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "Z aplinka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" | ||||
| @ -1751,15 +1761,15 @@ msgstr "_Orientacija:" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Puslapio sąranka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:156 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:158 | ||||
| msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Aukštyn keliu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:158 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:160 | ||||
| msgid "Down Path" | ||||
| msgstr "Žemyn keliu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1616 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Aurimas Černius
					Aurimas Černius