Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										287
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										287
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,8 +15,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: lt\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:50+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-02 15:41+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-29 15:58+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-29 22:06+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Lietuvių <>\n" | ||||
| "Language: lt\n" | ||||
| @ -77,8 +77,8 @@ msgstr "GDK derinimo parametrai, kuriuos naudoti" | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:217 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:454 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:457 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "PARAMETRAI" | ||||
|  | ||||
| @ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Apipavidalino" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Lyg2" | ||||
| @ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Lyg2" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Vald" | ||||
| @ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Vald" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
| @ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
| @ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| msgstr "Hiper" | ||||
| @ -744,17 +744,17 @@ msgstr "Hiper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Tarpas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
| @ -791,7 +791,7 @@ msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Pasirinkite programą atverti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Nera programų „%s“ atverimui" | ||||
| @ -819,23 +819,23 @@ msgstr "Pamiršti susiejimą" | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Rodyti kitas programas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Numatytoji programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Rekomenduojama programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Susijusios programos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Kitos programos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1552 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1558 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -847,20 +847,20 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1004 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1008 | ||||
| msgid "C_ontinue" | ||||
| msgstr "_Tęsti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1007 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1011 | ||||
| msgid "Go _Back" | ||||
| msgstr "At_gal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1011 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1015 | ||||
| msgid "_Finish" | ||||
| msgstr "_Baigti" | ||||
|  | ||||
| @ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Netinkamas" | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Naujas akseleratorius…" | ||||
|  | ||||
| @ -1352,17 +1352,17 @@ msgstr "_Dešinė:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Popieriaus paraštės" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8832 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9140 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8583 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Įvesties _metodai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8846 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9154 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8597 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9799 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10107 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock įjungtas" | ||||
|  | ||||
| @ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Pasirinkite failą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Darbastalis" | ||||
|  | ||||
| @ -1428,44 +1428,44 @@ msgstr "Kita…" | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 | ||||
| msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 | ||||
| msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item." | ||||
| msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Netinkamas failo vardas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio" | ||||
|  | ||||
| @ -1473,223 +1473,223 @@ msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Paieška" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Vėliausiai naudotieji" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Pašalinti žymelę „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Pašalinti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Pervadinti…" | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Vietos" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Vietos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Failo pasirinkti nepavyko" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Aplankyti šį failą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 | ||||
| msgid "_Copy file's location" | ||||
| msgstr "_Kopijuoti failo vietą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Į_dėti į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Rod_yti paslėptus failus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Failai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Pavadinimas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Dydis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Pakeista" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Pavadinimas:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Įveskite failo pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Įveskite failo pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Sukurti ap_lanką" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Ieškoti:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Vi_eta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Išsaugoti _aplanke:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Sukurti _aplanke:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nežinomas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Vakar %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Pakeisti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 | ||||
| msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko prijungti %s" | ||||
| @ -1767,13 +1767,13 @@ msgstr "_Atverti nuorodą" | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:69 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:73 | ||||
| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." | ||||
| msgstr "PROGRAMA [URI...] - paleisti PROGRAMĄ su URI." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message will appear after the usage string | ||||
| #. and before the list of options. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:73 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:77 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Launch specified application by its desktop file info\n" | ||||
| "optionally passing list of URIs as arguments." | ||||
| @ -1781,34 +1781,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Paleisti nurodytą programą su desktop failo informacija\n" | ||||
| "papildomai perduodant URI sąrašą kaip argumentus." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:85 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:89 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing commandline options: %s\n" | ||||
| msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:87 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:100 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:91 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:104 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Try \"%s --help\" for more information." | ||||
| msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s is the program name. This error message | ||||
| #. means the user is calling gtk-launch without any argument. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:98 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:102 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: missing application name" | ||||
| msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" | ||||
| msgstr "AppInfo kūrimas iš id  nepalaikomas ne unix operacinėse sistemose" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the application name. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:122 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: no such application %s" | ||||
| msgstr "%s: nėra tokios programos %s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the error message. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:140 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:149 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n" | ||||
| @ -1854,27 +1859,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Susisiekite su sistemos administratoriumi" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:446 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:448 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULIAI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:449 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" | ||||
|  | ||||
| @ -1883,73 +1888,73 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:706 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:704 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:772 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:840 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:838 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ parinktys" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:840 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:838 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "Prisi_jungti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "Prisijungti kaip" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "_Anonimas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 | ||||
| msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "Registruotas na_udotojas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "Na_udotojo vardas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "S_ritis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "_Slaptažodis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "Įsiminti _visam laikui" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (PID %d)" | ||||
| msgstr "Nežinoma programa (PID %d)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "Nepavyko užbaigti proceso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "_Užbaigti procesą" | ||||
|  | ||||
| @ -1984,8 +1989,8 @@ msgstr "Z aplinka" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7705 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5067 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u puslapis" | ||||
| @ -1993,15 +1998,15 @@ msgstr "%u puslapis" | ||||
| #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered | ||||
| #. * in the number emblem. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "Number format" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:846 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:886 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:848 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:888 | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "Netinkamas puslapio sąrankos failas" | ||||
|  | ||||
| @ -2063,12 +2068,11 @@ msgstr "Žemyn keliu" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Tapatybės patvirtinimas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 | ||||
| #| msgid "Select a File" | ||||
| msgid "Select a filename" | ||||
| msgstr "Pasirinkite failo pavadinimą" | ||||
|  | ||||
| @ -2130,30 +2134,30 @@ msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Baigta su klaida" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Ruošiamasi %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Ruošiamasi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Spausdinama %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "Klaida paleidžiant peržiūrą" | ||||
|  | ||||
| @ -3334,7 +3338,7 @@ msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d" | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Tuščias" | ||||
|  | ||||
| @ -4813,8 +4817,3 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select a folder" | ||||
| #~ msgstr "Pasirinkite aplanką" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Save in folder:" | ||||
| #~ msgstr "Iš_saugoti aplanke:" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Aurimas Černius
					Aurimas Černius