From e8e9180f406321aa148951f316f49ccc86b9c926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amitakhya Phukan Date: Wed, 11 Mar 2009 07:29:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated assamese translations svn path=/trunk/; revision=22508 --- po/ChangeLog | 4 + po/as.po | 888 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 351 insertions(+), 541 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2dfa30e990..f2b2e77bed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-11 Amitakhya Phukan + + * as.po: Updated Assamese translations. + 2009-03-11 Ani Peter * ml.po: Updated Malayalam Translations diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 901fe64118..f8716851c1 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,34 +4,34 @@ # # Amitakhya Phukan , 2006, 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 17:43+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: American English \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:57+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: gdk/gdk.c:103, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "মুদ্ৰণত ভুল" +msgstr "--gdk-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্য্যক্ৰৰ শ্ৰেণী" +msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্য্যক্ৰৰ নাম" +msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "নাম" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" -msgstr "X প্ৰদৰ্শন কৰিব'লৈ" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ কাৰণে X প্ৰদৰ্শন" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" -msgstr "পতা" +msgstr "পতাকা" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 @@ -87,173 +87,156 @@ msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব" #: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে" +msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী" +msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "ভূমিদৃশ্য" +msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "মাল্টিপ্ৰেছ" +msgstr "Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "ঘৰ (_H)" +msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):" +msgstr "Left" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Up" #: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):" +msgstr "Right" #: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "তললৈ যোৱা পথ" +msgstr "Down" #: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন (_u)" +msgstr "Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "মুদ্ৰণ" +msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" +msgstr "KP_Space" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "মুদ্ৰক" +msgstr "KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "ঘৰ (_H)" +msgstr "KP_Home" #: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):" +msgstr "KP_Left" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" #: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):" +msgstr "KP_Right" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" @@ -261,34 +244,32 @@ msgstr "KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" #: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "গুচাওক (_D)" +msgstr "KP_Delete" #: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "গুচাওক (_D)" +msgstr "Delete" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 @@ -304,21 +285,17 @@ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত ক #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ" +msgstr "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ তুলি লোৱাত ভুল: %s: %s" @@ -638,8 +615,7 @@ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "" -"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 msgid "The JPEG 2000 image format" @@ -677,13 +653,11 @@ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল ব msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 @@ -783,8 +757,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 @@ -1229,7 +1202,7 @@ msgstr "শিল্পী" #: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1239,7 +1212,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1249,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1257,10 +1230,9 @@ msgstr "" #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "কাগজ" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1268,10 +1240,9 @@ msgstr "কাগজ" #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "কাগজ" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1281,18 +1252,17 @@ msgstr "কাগজ" #: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" +msgstr "Space" #: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #: gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format @@ -1338,7 +1308,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #: gtk/gtkcalendar.c:1803 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "২০০০" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1350,11 +1320,10 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 -#, c-format +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1366,11 +1335,10 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 -#, c-format +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1385,16 +1353,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:2146 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্কৰীয়" +msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the @@ -1408,7 +1375,7 @@ msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..." #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" @@ -1554,9 +1521,8 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)" #: gtk/gtkentry.c:9793 -#, fuzzy msgid "Caps Lock is on" -msgstr "স্থান নকল কৰক (_L)" +msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্ৰিয় আছে" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" @@ -1696,7 +1662,7 @@ msgstr "গুপ্ত নথিপত্ৰ দেখুৱাওক (_H)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" @@ -1765,8 +1731,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 @@ -1856,7 +1821,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে..." #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় অবস্থানলৈ উপস্থিত ফাইল নিৰ্বাচন কৰা যাবে" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1864,15 +1829,14 @@ msgstr "" #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূৰ্ণ কৰা হয়নি; অন্তে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" -msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই" +msgstr "পাথ বৰ্তমানে অনুপস্থিত" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 @@ -1922,8 +1886,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 @@ -2110,16 +2073,14 @@ msgid "Simple" msgstr "সাধাৰণ" #: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkimmulticontext.c:625, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (%s)" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" @@ -2438,52 +2399,47 @@ msgstr "%s কাৰ্য্য #%d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1517 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা" #: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" +msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1519 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1521 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "সকীয়নী" +msgstr "অপেক্ষাৰত" #: gtk/gtkprintoperation.c:1522 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1523 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1524 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "অন্ত কৰা হৈছে" +msgstr "সমাপ্ত" #: gtk/gtkprintoperation.c:1525 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "ভুলেৰে সম্পন্ন কৰা হ'ল" +msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত" #: gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format @@ -2742,6 +2698,8 @@ msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n" +" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, ৪ অপৰাহ্ন" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "On _hold" @@ -2749,7 +2707,7 @@ msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভেৰ সুনিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশ না দেৱ অবধি কৰ্ম স্থগিত ৰাখা হ'ব" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" @@ -2890,16 +2848,15 @@ msgstr "অজ্ঞাত বস্তু" #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 @@ -2911,593 +2868,502 @@ msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন' #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "সকীয়নী" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Error" -msgstr "ভুল" +msgstr "ত্ৰুটি" #: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Question" -msgstr "প্ৰশ্ন্শ্" +msgstr "প্ৰশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "যোগ কৰক(_A)" +msgstr "যোগ কৰক (_A)" #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "গাঢ় (ট_)d" +msgstr "গাঢ় (_B)" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "পৰিষ্কাৰ (_C)" +msgstr "পৰিশ্ৰুত কৰক (_C)" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ কৰক (_o)" #: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক (_C)" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "নকল কৰক (_C)" #: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "কাটক (_t)" +msgstr "কাট কৰক (_t)" #: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "গুচাওক (_D)" +msgstr "আঁতৰাওক (_D)" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "এৰি যাওক (_D)" +msgstr "বৰ্জন কৰক (_D)" #: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" -msgstr "বিযুক্ত কৰক (_D)" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "নিষ্পাদন কৰক (_E)" +msgstr "সঞ্চালন কৰক (_E)" #: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন কৰক(_E)" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "বিচাৰক (_F)" +msgstr "অনুসন্ধান (_F)" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "বিচাৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" +msgstr "অনুসন্ধান আৰু প্ৰতিস্থাপন (_R)" #: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ফ্লপি (_F)" #: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দ্দা (_F)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দ্দা এৰক (_L)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "তল (_B):" +msgstr "তলত (_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "নথিপত্ৰসমূহ (_F)" +msgstr "প্ৰথম (_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "আঠা লগাওক (_P)" +msgstr "সৰ্বশেষ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "ওপৰ (_T):" +msgstr "ওপৰত (_T)" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "এতিয়া (_N)" +msgstr "তলত (_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "অগ্ৰৱৰ্তী (_F)" +msgstr "এৰি যাওক (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত (_U)" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" -msgstr "হাৰ্ডডিষ্ক (_H)" +msgstr "হাৰ্ড-ডিস্ক (_H)" #: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "সহায়(_H)" +msgstr "সহায় স(_H)" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "ঘৰ (_H)" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (_H)" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "দাগ বঢ়াওক" +msgstr "ইণ্ডেন্ট বৃদ্ধি কৰক" #: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "দাগ কম কৰক" +msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক" #: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "সূচী (_I)" +msgstr "সূচিপত্ৰ (_I)" #: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "তথ্য (_I)" #: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "বক্ৰাক্ষৰ (_I)" +msgstr "ইটালিক (_I)" #: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "জাঁপ মাৰক (_J)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_J)" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক (_C)" +msgstr "কেন্দ্ৰস্থিত (_C)" #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "নথিপত্ৰসমূহ (_F)" +msgstr "পূৰণ (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):" +msgstr "বাওঁফালে (_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):" +msgstr "সোঁফালে (_R)" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "অগ্ৰৱৰ্তী (_F)" +msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "নতুন (_N)" +msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে" +msgstr "স্থগিত (_a)" #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "স্থান (_P)" +msgstr "বজোৱা হ'ব (_P)" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "আগৰ (_v)" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_v)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "বাণীবদ্ধ কৰক (_R)" +msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হ'ব (_R)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "পুনৰ্বাৰ পকাওক (_e)" +msgstr "বিপৰীত দিশালৈ (_e)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "ৰখক (_S)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "নে'টৱৰ্ক (_N)" +msgstr "নেটৱৰ্ক (_N)" #: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "নহয় (_N)" +msgstr "না (_N)" #: gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" #: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "ভূমিদৃশ্য" +msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "আলেখ্য" +msgstr "পোর্ট্রেট" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "ভূমিদৃশ্য প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক" +msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "আলেখ্য প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক" +msgstr "বিপৰীত প্ৰতিকৃতি বিন্যাস" #: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন (_u)" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য (_u)" #: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "আঠা লগাওক (_P)" #: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "মুদ্ৰণ (_P)" +msgstr "মূদ্ৰণ কৰক (_P)" #: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "মুদ্ৰণৰ পূব-প্ৰদৰ্শন (_v)" +msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্বৰূপ (_v)" #: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "গুণ (_P)" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" #: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "বাতিল (_Q)" +msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "পুনঃ কৰক (_R)" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)" #: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "সতেজ কৰক (_R)" +msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন (_R)" #: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন (_R)" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_R)" #: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "ৰক্ষা কৰক (_S)" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_A)" +msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ (_A)" #: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "সকলো নিৰ্ব্বাচন কৰক (_A)" +msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "ৰং (_C)" #: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "আখৰ (_F)" +msgstr "ফন্ট (_F)" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "আৰোহণ কৰা (_A)" +msgstr "ঊৰ্ধ্ব ক্ৰমানুসাৰে (_A)" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "অবতৰণ কৰা (_D)" +msgstr "নিম্ন ক্ৰমানুসাৰে (_D)" #: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "বানান পৰীক্ষা (_S)" +msgstr "বানান-পৰীক্ষণ (_S)" #: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "ৰখক (_S)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "মাজেদি আঁচ পাৰক (_S)" +msgstr "মধ্যৰেখাঙ্কন (_S)" #: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "আঁতৰাই নিদিয়ক (_U)" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "তলত আঁচ পাৰক (_U)" +msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন (_U)" #: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "ওভোতাওক (_U)" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" #: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "হয় (_Y)" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "সাধাৰণ আয়তন (_N)" +msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "সৰ্বোত্তম উপযুক্ত (_F)" +msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "ডাঙৰকৈ প্ৰদৰ্শন কৰা (_I)" +msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)" #: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "সৰুকৈ প্ৰদৰ্শন কৰা (_O)" +msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format @@ -3571,8 +3437,7 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 @@ -3609,8 +3474,7 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়" #: gtk/gtktextutil.c:61 @@ -3721,784 +3585,739 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ ধ্বনি" #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "নাম" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 এক্সট্ৰা" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 এক্সট্ৰা" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 টেব" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 এক্সট্ৰা" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "DL আবৰণী" +msgstr "DL Envelope" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis এক্সেক" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 আবৰণী" +msgstr "Choukei 2 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 আবৰণী" +msgstr "Choukei 3 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 আবৰণী" +msgstr "Choukei 4 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postcard)" +msgstr "হাগাকি (পোস্টকাৰ্ড)" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu আবৰণী" +msgstr "kahu খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 আবৰণী" +msgstr "kaku2 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (প্ৰত্যুত্তৰেৰ পোস্টকাৰ্ড)" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 আবৰণী" +msgstr "you4 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "১০x১১" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "১০x১৩" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "১০x১৪" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "১০x১৫" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "১১x১২" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "১১x১৫" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "১২x১৯" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "৫x৭" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 আবৰণী" +msgstr "৬x৯ খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 আবৰণী" +msgstr "৭x৯ খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 আবৰণী" +msgstr "৯x১১ খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 আবৰণী" +msgstr "a2 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "আৰ্চ A" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "আৰ্চ B" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "আৰ্চ C" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "আৰ্চ D" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "আৰ্চ E" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-প্লাস" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 আবৰণী" +msgstr "c5 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "European edp" +msgstr "ইউৰোপিয়ান edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "নিষ্পাদন কৰক (_E)" +msgstr "এক্সেকিউটিভ" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" +msgstr "FanFold ইউৰোপিয়ান" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +msgstr "FanFold মাৰ্কিন" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold জাৰ্মান লিগেল" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +msgstr "গভৰ্নমেন্ট লিগেল" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +msgstr "গভৰ্নমেন্ট লেটাৰ" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "সূচী (_I)" +msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকাৰ্ড)" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "সূচী (_I)" +msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ইনভোয়েছ" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "টেবলইড" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "মাৰ্কিন লিগেল" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" +msgstr "মাৰ্কিন লিগেল এক্সট্ৰা" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "মাৰ্কিন চিঠি" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" +msgstr "মাৰ্কিন চিঠি এক্সট্ৰা" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +msgstr "মাৰ্কিন চিঠি প্লাছ" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch আবৰণী" +msgstr "মোনাৰ্ক খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 আবৰণী" +msgstr "#10 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 আবৰণী" +msgstr "#11 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 আবৰণী" +msgstr "#12 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 আবৰণী" +msgstr "#14 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 আবৰণী" +msgstr "#9 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personal আবৰণী" +msgstr "ব্যক্তিগত খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "কোয়াৰ্টো" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "কাগজ" +msgstr "ছুপাৰ A" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "কাগজ" +msgstr "ছুপাৰ B" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "Wide Format" +msgstr "প্ৰসাৰিত বিন্যাস" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "ৰং" +msgstr "ফোলিও" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "ফোলিও sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite আবৰণী" +msgstr "নিমন্ত্ৰণপত্ৰৰ খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian আবৰণী" +msgstr "ইটালিয়ান খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" @@ -4506,93 +4325,82 @@ msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix আবৰণী" +msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" +msgstr "সৰু আকাৰৰ ছবি" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 আবৰণী" +msgstr "prc1 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 আবৰণী" +msgstr "prc10 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 আবৰণী" +msgstr "prc2 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 আবৰণী" +msgstr "prc3 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 আবৰণী" +msgstr "prc4 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "c5 আবৰণী" +msgstr "prc5 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 আবৰণী" +msgstr "prc6 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 আবৰণী" +msgstr "prc7 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 আবৰণী" +msgstr "prc8 খাম" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format @@ -4716,12 +4524,12 @@ msgstr "চেডিল্লা" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "চিৰিলিক্‌ (লিপ্যান্তৰিত)" +msgstr "চিৰিলিক্‌ (লিপেন্তৰিত)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "ইনুক্টিটুট (লিপ্যান্তৰিত)" +msgstr "ইনুক্টিটুট (লিপেন্তৰিত)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -4854,13 +4662,12 @@ msgid "Output Tray" msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "প্ৰশ্ন্শ্" +msgstr "বিশ্লেষণ" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 msgid "One Sided" @@ -4869,12 +4676,12 @@ msgstr "একপাক্ষিক" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 @@ -4896,29 +4703,28 @@ msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "কোনো মূদ্ৰক পোৱা ন'গ'ল" +msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog