2.17.9
This commit is contained in:
258
po/sv.po
258
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@ -271,20 +271,20 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -301,12 +301,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
|
||||
"troligtvis en trasig animeringsfil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -315,53 +315,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
|
||||
"en annan GTK-version?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Okänt bildfilformat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
|
||||
"har sparats korrekt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
|
||||
|
||||
@ -1085,8 +1085,8 @@ msgstr "Bildformatet EMF"
|
||||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
|
||||
@ -1101,19 +1101,19 @@ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
|
||||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
|
||||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
|
||||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
|
||||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||||
msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
|
||||
msgid "Couldn't save"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara"
|
||||
|
||||
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Ogiltig"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Ny snabbtangent..."
|
||||
|
||||
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "Sökvägen finns inte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
|
||||
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "_Mappar"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
|
||||
@ -2005,70 +2005,70 @@ msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappnamn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "S_kapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Byt namn på fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Byt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Markering: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -2077,15 +2077,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
|
||||
"miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3933
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Namnet är för långt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
|
||||
|
||||
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Bourne Shell"
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s"
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Slut på papper"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausad"
|
||||
|
||||
@ -2736,42 +2736,42 @@ msgstr "Allmänt"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
|
||||
|
||||
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Sidordning"
|
||||
|
||||
@ -4665,66 +4665,66 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Cachefil skapades.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1611
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1612
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1614
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Stäng av informativ utskrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1616
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Validera befintlig ikoncache"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4838,183 +4838,183 @@ msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Autentisering krävs på %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
|
||||
|
||||
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Avvisar jobb"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Tvåsidig"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Papperstyp"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Papperskälla"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Utskriftsfack"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Upplösning"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "GhostScript-förfiltrering"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Ensidigt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Lång kant (Standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Kort kant (Vänd)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Välj automatiskt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Skrivarens standard"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Ingen förfiltrering"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Viktigt"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medel"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
@ -5022,68 +5022,68 @@ msgstr "Låg"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Sidor per blad"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Jobbprioritet"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Faktureringsinformation"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Klassificerat"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Konfidentiellt"
|
||||
|
||||
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
|
||||
# "skärm"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Hemlig"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Topphemligt"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Inte klassificerat"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Före"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Efter"
|
||||
|
||||
@ -5091,14 +5091,14 @@ msgstr "Efter"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Skriv ut den"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Skriv ut klockan"
|
||||
|
||||
@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Skriv ut klockan"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Anpassad %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user