2.17.9
This commit is contained in:
258
po/sr.po
258
po/sr.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -276,20 +276,20 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
|
||||
|
||||
# ово има највише смисла
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -318,53 +318,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
|
||||
"различитог ГТК издања?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Непознат начин записа слике"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
|
||||
"сачувани: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Грешка при упису у ток слике"
|
||||
|
||||
@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr "ЕМФ запис слике"
|
||||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим ток: %s"
|
||||
@ -1125,20 +1125,20 @@ msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
|
||||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
|
||||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим битмапу"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
|
||||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим metafile"
|
||||
|
||||
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
|
||||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||||
msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
|
||||
msgid "Couldn't save"
|
||||
msgstr "Не могу да сачувам"
|
||||
|
||||
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Неисправан УРЛ"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Нова пречица..."
|
||||
|
||||
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "Путања не постоји"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s"
|
||||
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Фас_цикле"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Дато_теке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s"
|
||||
@ -2035,71 +2035,71 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Име фасцикле:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Н_аправи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Обриши датотеку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Преименуј датотеку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Преименуј"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Избор: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -2108,15 +2108,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
|
||||
"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Неисправан УТФ-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3933
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Предугачко име"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не могу претворити име датотеке"
|
||||
|
||||
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Нема папира"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Заустављено"
|
||||
|
||||
@ -2777,42 +2777,42 @@ msgstr "Опште"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
|
||||
|
||||
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Слагање страна"
|
||||
|
||||
@ -4715,66 +4715,66 @@ msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n"
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Креирана остава није исправна.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1611
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1612
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1614
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Искључи опширност исписа"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1616
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Нема индекс датотеке теме."
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4887,182 +4887,182 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ је искључен."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Одбија послове"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Двострано"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Тип папира"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Извор папира"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Излазна трака"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Резолуција"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "GhostScript предфилтер"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Једнострано"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Сам одреди"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Подразумевано"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Без предфилтрирања"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Додатна подешавања"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Хитно"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Важно"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Средње"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Небитно"
|
||||
|
||||
@ -5070,14 +5070,14 @@ msgstr "Небитно"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Страна на листу"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Важност"
|
||||
|
||||
@ -5085,52 +5085,52 @@ msgstr "Важност"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Фактурисање"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нема"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Категорисано"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Поверљиво"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Тајна"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Обично"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Велика тајна"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Некатегорисано"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Пре"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "После"
|
||||
|
||||
@ -5138,14 +5138,14 @@ msgstr "После"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Закажи штампу"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Штампај у"
|
||||
|
||||
@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Штампај у"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Посебно %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user