2.17.9
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										258
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										258
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-10 11:21+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | ||||
| @ -275,19 +275,19 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Izbriši" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| @ -303,12 +303,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena " | ||||
| "datoteka" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " | ||||
| @ -317,53 +317,53 @@ msgstr "" | ||||
| "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " | ||||
| "različice GTK?" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image type '%s' is not supported" | ||||
| msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 | ||||
| msgid "Unrecognized image file format" | ||||
| msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Branje iz začasne datoteke ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili " | ||||
| "shranjeni: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok" | ||||
|  | ||||
| @ -1087,8 +1087,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" | ||||
| msgid "Could not allocate memory: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not create stream: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" | ||||
| @ -1103,19 +1103,19 @@ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" | ||||
| msgid "Could not read from stream: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 | ||||
| msgid "Couldn't load bitmap" | ||||
| msgstr "Ni mogoče naložiti slike" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 | ||||
| msgid "Couldn't load metafile" | ||||
| msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 | ||||
| msgid "Unsupported image format for GDI+" | ||||
| msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 | ||||
| msgid "Couldn't save" | ||||
| msgstr "Ni mogoče shraniti" | ||||
|  | ||||
| @ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Neveljaven URI" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Nova bližnjica ..." | ||||
|  | ||||
| @ -1958,7 +1958,7 @@ msgid "Path does not exist" | ||||
| msgstr "Pot ne obstaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s" | ||||
| @ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "_Mape" | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Neberljiv imenik: %s" | ||||
| @ -2009,71 +2009,71 @@ msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1392 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1394 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Nova mapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1407 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1409 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "Ime _mape:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1431 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1433 | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "_Ustvari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1530 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1534 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1539 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Izbriši datoteko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1583 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1587 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1596 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1605 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1652 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1658 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Preimenuj datoteko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1667 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1702 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "P_reimenuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2128 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2134 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Izbira: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3050 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3056 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -2082,15 +2082,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " | ||||
| "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3053 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3059 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Neveljaven UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3927 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3933 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Ime je predolgo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3929 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3935 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" | ||||
|  | ||||
| @ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Brez papirja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Premor" | ||||
|  | ||||
| @ -2750,42 +2750,42 @@ msgstr "Splošno" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| @ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Vrstni red strani" | ||||
|  | ||||
| @ -4690,66 +4690,66 @@ msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n" | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1519 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1521 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1531 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1535 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1538 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1545 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1603 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1611 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1604 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1612 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1605 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1613 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1606 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1614 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "Izpiši glavo datoteke C" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1607 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1615 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "Izključi zgovoren izhod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1608 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1616 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1671 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1677 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1698 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Ni seznamske datoteke teme." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1702 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| @ -4862,182 +4862,182 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' may not be connected." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Zavračanje opravil" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dvostransko" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Vrsta papirja" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Izvor papirja" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Pladenj za papir" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Ločljivost" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Enostransko" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Dolga stranica (standardno)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Samodejno izberi" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Privzeto za tiskalnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Pretvori v PS ravni 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Pretvori v PS ravni 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Brez predfiltriranja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Različno" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Nujno" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Visoka" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Srednja" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Nizka" | ||||
|  | ||||
| @ -5045,66 +5045,66 @@ msgstr "Nizka" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Strani na list" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Prednost opravila" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Podatki plačila" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Noben" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Omejeno" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Zaupno" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Skrivno" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Standardno" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Najstrožja skrivnost" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Neomejeno" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Pred" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Po" | ||||
|  | ||||
| @ -5112,14 +5112,14 @@ msgstr "Po" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Natisni" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Tiskaj ob času" | ||||
|  | ||||
| @ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Tiskaj ob času" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Po meri %sx%s" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen