2.17.9
This commit is contained in:
258
po/ro.po
258
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -271,19 +271,19 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
|
||||
"fișier animație corupt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -314,54 +314,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
|
||||
"este dintr-o versiune GTK diferită?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat "
|
||||
"toate datele: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
|
||||
|
||||
@ -1089,8 +1089,8 @@ msgstr "Formatul de imagine EMF"
|
||||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
|
||||
@ -1105,19 +1105,19 @@ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
|
||||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
|
||||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
|
||||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
|
||||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||||
msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
|
||||
msgid "Couldn't save"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva"
|
||||
|
||||
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "URI nevalid"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Accelerator nou..."
|
||||
|
||||
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "Această cale nu există"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
|
||||
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "_Dosare"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fișiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s"
|
||||
@ -2010,72 +2010,72 @@ msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Dosar nou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "N_ume dosar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Creea_ză"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele "
|
||||
"fișierelor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Șterge fișierul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Redenumește fișierul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Rede_numește"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Selecție: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați să "
|
||||
"exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 nevalid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3933
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nume prea lung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier"
|
||||
|
||||
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Fără hârtie"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Momentan oprită"
|
||||
|
||||
@ -2750,42 +2750,42 @@ msgstr "Generice"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
||||
|
||||
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordine pagini"
|
||||
|
||||
@ -4685,66 +4685,66 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1611
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1612
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1614
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1616
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Validare cache existent de iconițe"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Nu există un fișier index al temei."
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4857,185 +4857,185 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
|
||||
"culori."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are hârtie pe terminate."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Pe ambele părți"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tip hârtie"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Sursă hârtie"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Tavă de ieșire"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Rezoluție"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Pe o parte"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Margine lungă (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Auto-selectare"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "După opțiunile imprimantei"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Fără pre-filtrare"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Înalt"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Scăzut"
|
||||
|
||||
@ -5043,66 +5043,66 @@ msgstr "Scăzut"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Pagini per foaie"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioritate sarcină:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informații de facturare"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nici unul"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificat"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidențial"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secret"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Top Secret"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neclasificat"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Înainte"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "După"
|
||||
|
||||
@ -5110,14 +5110,14 @@ msgstr "După"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Tipărește la"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Tipărește la un anumit moment"
|
||||
|
||||
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Tipărește la un anumit moment"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizat %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user