2.17.9
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										258
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										258
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| @ -279,19 +279,19 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Delete" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| @ -308,12 +308,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно " | ||||
| "повреден анимационен файл" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" | ||||
| msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " | ||||
| @ -322,54 +322,54 @@ msgstr "" | ||||
| "Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: " | ||||
| "вероятно е от различна версия на GTK." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image type '%s' is not supported" | ||||
| msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" | ||||
| msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 | ||||
| msgid "Unrecognized image file format" | ||||
| msgstr "Неразпознат графичен формат" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -378,11 +378,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " | ||||
| "да не са запазени всички данни: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение" | ||||
|  | ||||
| @ -1113,8 +1113,8 @@ msgstr "Форматът за изображения EMF" | ||||
| msgid "Could not allocate memory: %s" | ||||
| msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not create stream: %s" | ||||
| msgstr "Не може да се създаде поток: %s" | ||||
| @ -1129,19 +1129,19 @@ msgstr "Не може да се търси в потока: %s" | ||||
| msgid "Could not read from stream: %s" | ||||
| msgstr "Не може да се чете от потока: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 | ||||
| msgid "Couldn't load bitmap" | ||||
| msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 | ||||
| msgid "Couldn't load metafile" | ||||
| msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 | ||||
| msgid "Unsupported image format for GDI+" | ||||
| msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 | ||||
| msgid "Couldn't save" | ||||
| msgstr "Грешка при запазване" | ||||
|  | ||||
| @ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Неправилен" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Нова клавишна комбинация…" | ||||
|  | ||||
| @ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "Path does not exist" | ||||
| msgstr "Пътят не съществува" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder '%s': %s" | ||||
| msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" | ||||
| @ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "_Папки" | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Файлове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Папката не може да се прочете: %s" | ||||
| @ -2039,71 +2039,71 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1392 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1394 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Нова папка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1407 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1409 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "_Име на папката:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1431 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1433 | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "_Създаване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1530 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1534 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1539 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Изтриване на файл" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1583 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1587 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1596 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1605 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1652 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1658 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Преименуване на файл" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1667 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1702 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Преименуване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2128 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2134 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Избор: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3050 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3056 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -2112,15 +2112,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " | ||||
| "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3053 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3059 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Грешен UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3927 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3933 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Името е твърде дълго" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3929 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3935 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" | ||||
|  | ||||
| @ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Обвивка bash" | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "Обвивка zsh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" | ||||
| @ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Хартията свърши" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "На пауза" | ||||
|  | ||||
| @ -2774,42 +2774,42 @@ msgstr "Общи" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" | ||||
|  | ||||
| @ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ред на страниците" | ||||
|  | ||||
| @ -4702,41 +4702,41 @@ msgstr "Неуспех при запазване на файла за време | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1519 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1521 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1531 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1535 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1538 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1545 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1603 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1611 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Презаписване на файла за временно\n" | ||||
| "                                        съхранение на икони дори и да е " | ||||
| "актуален" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1604 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1612 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Да не се проверява за съществуването\n" | ||||
| "                                        на файл „index.theme“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1605 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1613 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Данните за изображения да не се за-\n" | ||||
| @ -4744,36 +4744,36 @@ msgstr "" | ||||
| "съхранение на\n" | ||||
| "                                        икони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1606 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1614 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "Генериране на заглавен файл на C" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1607 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1615 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "Изключване на подробния изход" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1608 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1616 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Проверка на съществуващия файл за\n" | ||||
| "                                        временно съхранение на икони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1671 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "Файлът не е открит: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1677 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1698 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1702 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| @ -4891,183 +4891,183 @@ msgstr "За получаването на принтерите от %s се и | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "%s изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line." | ||||
| msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' may not be connected." | ||||
| msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Отхвърля задачите" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Двустранно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Вид хартия" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Източник на хартията" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Изходяща тава" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Разделителна способност" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Едностранно" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "По дългата страна (стандартно)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "По късата страна (завъртане)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Автоматичен избор" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Стандартните настройки на принтера" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Без предварителен филтър" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Допълнителни" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Спешен" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Висок" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Среден" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Нисък" | ||||
|  | ||||
| @ -5075,66 +5075,66 @@ msgstr "Нисък" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Страници на лист" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Приоритет" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Информация за осчетоводяване" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "(Без)" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Класифицирано" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Конфиденциално" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Секретно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Стандартно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Строго секретно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Некласифицирано" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Преди" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "След" | ||||
|  | ||||
| @ -5142,14 +5142,14 @@ msgstr "След" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Време на печат" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Време на печат" | ||||
|  | ||||
| @ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Време на печат" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Потребителски %s×%s" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen