2.17.9
This commit is contained in:
258
po/be@latin.po
258
po/be@latin.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -271,19 +271,19 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
|
||||
"vierahodna paškodžany"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -314,54 +314,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
|
||||
"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
|
||||
|
||||
# Pravieryć u kiryličnych
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
|
||||
"mahła nie zapisacca: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
|
||||
|
||||
@ -1086,8 +1086,8 @@ msgstr "Farmat vyjavy EMF"
|
||||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
|
||||
@ -1102,19 +1102,19 @@ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
|
||||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
|
||||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
|
||||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
|
||||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||||
msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
|
||||
msgid "Couldn't save"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
|
||||
|
||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Niapravilny URI"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Novy skarot..."
|
||||
|
||||
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "Ściežka nie isnuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
|
||||
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "_Katalohi"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fajły"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
|
||||
@ -2009,70 +2009,70 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Novy folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nazva f_olderu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "S_tvary"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Vydaleńnie fajłu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Źmiani _nazvu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Vybar: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -2081,15 +2081,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
|
||||
"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Niapravilny UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3933
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Zadoŭhaja nazva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
|
||||
|
||||
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Niama papiery"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Paŭza"
|
||||
|
||||
@ -2749,42 +2749,42 @@ msgstr "Ahulnaje"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
|
||||
|
||||
@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Paradkavańnie staronak"
|
||||
|
||||
@ -4685,66 +4685,66 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1611
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1612
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1614
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1616
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu."
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4856,182 +4856,182 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Admaŭlaje zadańni"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dvuchbakova"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Typ papiery"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Krynica papiery"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Padnos vydačy"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Razroźnieńnie"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Adnabakova"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Roznaje"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Važnaje"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoki"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Siaredni"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nizki"
|
||||
|
||||
@ -5039,66 +5039,66 @@ msgstr "Nizki"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Staronak na arkušy"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Pryjarytet zadańnia"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Infarmacyja ab apłatach"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niama"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Sklasyfikavana"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Kanfidencyjnaje"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Sakretnaje"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standartnaje"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Zusim sakretna"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Niesklasyfikavanaje"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Pierad"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Paśla"
|
||||
|
||||
@ -5106,14 +5106,14 @@ msgstr "Paśla"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
|
||||
|
||||
@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Ułasny %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user