Updated French translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										103
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										103
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" | ||||
| "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s" | ||||
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -148,7 +148,7 @@ msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image BMP a un entête erronné" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 | ||||
| msgid "GIF image loader can't understand this image." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 | ||||
| msgid "Bad code encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Code invalide recontré" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| @ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -381,6 +381,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 | ||||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne " | ||||
| "sont pas supportées." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 | ||||
| msgid "Raw PNM image type is invalid" | ||||
| @ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 | ||||
| msgid "RAS image has bogus header data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image RAS a un entête erronnée" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 | ||||
| msgid "RAS image has unknown type" | ||||
| @ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 | ||||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 | ||||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| @ -449,10 +451,12 @@ msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 | ||||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 | ||||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 | ||||
| @ -474,18 +478,19 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 | ||||
| msgid "Can't allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 | ||||
| msgid "TGA image has invalid dimensions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 | ||||
| msgid "TGA image comment length is too long" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 | ||||
| @ -498,7 +503,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Trop de données dans le fichier" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header" | ||||
| @ -524,7 +529,7 @@ msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 | ||||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap" | ||||
| @ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| @ -580,11 +585,11 @@ msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 | ||||
| msgid "Image has zero width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image a une largeur nulle" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 | ||||
| msgid "Image has zero height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'image a une hauteur nulle" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 | ||||
| msgid "Not enough memory to load image" | ||||
| @ -605,10 +610,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Entête XPM non trouvé" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| @ -620,15 +626,15 @@ msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Impossible de lire la palette XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" | ||||
| @ -637,6 +643,8 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une " | ||||
| "image XPM" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| @ -683,13 +691,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:102 | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alignement horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:103 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement " | ||||
| "droit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:112 | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| @ -700,6 +710,8 @@ msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un " | ||||
| "alignement en bas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:121 | ||||
| msgid "Horizontal scale" | ||||
| @ -713,7 +725,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:130 | ||||
| msgid "Vertical scale" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Échelonnement vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:131 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -727,19 +739,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:99 | ||||
| msgid "The direction the arrow should point" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:106 | ||||
| msgid "Arrow shadow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ombre de la flèche" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:107 | ||||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107 | ||||
| msgid "Horizontal Alignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alignement horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108 | ||||
| msgid "X alignment of the child" | ||||
| @ -747,7 +759,7 @@ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114 | ||||
| msgid "Vertical Alignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alignement vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115 | ||||
| msgid "Y alignment of the child" | ||||
| @ -771,19 +783,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:115 | ||||
| msgid "Minimum child width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largeur minimal des fils" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:116 | ||||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:124 | ||||
| msgid "Minimum child height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hauteur minimal des fils" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:125 | ||||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:133 | ||||
| msgid "Child internal width padding" | ||||
| @ -813,7 +825,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:160 | ||||
| msgid "Secondary" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Secondaire" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:161 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -827,19 +839,19 @@ msgstr "Espacement" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:126 | ||||
| msgid "The amount of space between children." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Espacement entre les fils" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Homogène" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:136 | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Texte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:190 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -880,7 +892,7 @@ msgstr "Espacement par défaut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:266 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:272 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| @ -924,7 +936,7 @@ msgstr "visible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 | ||||
| msgid "Display the cell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Affiche la cellule" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 | ||||
| msgid "xalign" | ||||
| @ -1081,7 +1093,7 @@ msgstr "Éditable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 | ||||
| @ -1178,7 +1190,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -1196,7 +1208,7 @@ msgstr "Éditable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 | ||||
| msgid "Whether this tag affects text editability" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 | ||||
| msgid "Font family set" | ||||
| @ -1213,7 +1225,7 @@ msgstr "Style de police :" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 | ||||
| msgid "Font variant set" | ||||
| @ -1245,7 +1257,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -1372,9 +1384,8 @@ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Palette personnelle" | ||||
| msgstr "A une palette" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1712 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Christophe Merlet
					Christophe Merlet