Updated German translation

This commit is contained in:
Bernd Homuth
2016-09-02 14:04:21 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 98b0f78200
commit e5f0a77ad4

View File

@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1720
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Position"
@ -3206,39 +3206,39 @@ msgstr "Kind"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
#: gtk/gtkcssnode.c:627
#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
msgstr "Stil-Klassen"
#: gtk/gtkcssnode.c:627
#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes"
msgstr "Liste der Klassen"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: gtk/gtkcssnode.c:632
#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige Kennung"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: gtk/gtkcssnode.c:642
#: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags"
msgstr "Statusmarkierungen"
#: gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?"
#: gtk/gtkcssnode.c:653
#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type"
msgstr "Widget-Typ"
#: gtk/gtkcssnode.c:653
#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget"
msgstr "Der GType des Widgets"
@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Dialogtitel"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1735 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@ -5827,44 +5827,44 @@ msgstr "Socket-Fenster"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
#: gtk/gtkpopover.c:1688
#: gtk/gtkpopover.c:1692
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ zu"
#: gtk/gtkpopover.c:1689
#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt"
#: gtk/gtkpopover.c:1702
#: gtk/gtkpopover.c:1706
msgid "Pointing to"
msgstr "Zeigt auf"
#: gtk/gtkpopover.c:1703
#: gtk/gtkpopover.c:1707
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
# Hm, was soll das sein?
#: gtk/gtkpopover.c:1717
#: gtk/gtkpopover.c:1721
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
#: gtk/gtkpopover.c:1732
#: gtk/gtkpopover.c:1736
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist"
#: gtk/gtkpopover.c:1745
#: gtk/gtkpopover.c:1749
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Übergang eingeschaltet"
#: gtk/gtkpopover.c:1746
#: gtk/gtkpopover.c:1750
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist"
#: gtk/gtkpopover.c:1759
#: gtk/gtkpopover.c:1763
msgid "Constraint"
msgstr "Beschränkung"
#: gtk/gtkpopover.c:1760
#: gtk/gtkpopover.c:1764
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs"
@ -6676,51 +6676,51 @@ msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
"anzeigen"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@ -6728,82 +6728,90 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schattentyp"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
"Fenster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisches Rollen"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Überlagerungs-Rollen"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Überlagerungs-Rollmodus"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Suchmodus aktiviert"
@ -9339,27 +9347,27 @@ msgstr "Skalierungsfaktor"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
#: gtk/gtkwidget.c:3438
#: gtk/gtkwidget.c:3436
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:3439
#: gtk/gtkwidget.c:3437
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
#: gtk/gtkwidget.c:3452
#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3453
#: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:3467
#: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3468
#: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@ -9367,29 +9375,29 @@ msgstr ""
"Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden als "
"Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie interpretiert."
#: gtk/gtkwidget.c:3481
#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-Auffüllung"
#: gtk/gtkwidget.c:3482
#: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
"Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:3496
#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor color"
msgstr "Zeigerfarbe"
#: gtk/gtkwidget.c:3497
#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:3510
#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
#: gtk/gtkwidget.c:3511
#: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -9397,45 +9405,45 @@ msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
#: gtk/gtkwidget.c:3517
#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3518
#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:3524
#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Window dragging"
msgstr "Ziehen von Fenstern"
#: gtk/gtkwidget.c:3525
#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in leere "
"Bereiche möglich sein soll"
#: gtk/gtkwidget.c:3542
#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
#: gtk/gtkwidget.c:3543
#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
#: gtk/gtkwidget.c:3559
#: gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
#: gtk/gtkwidget.c:3560
#: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
#: gtk/gtkwidget.c:3578
#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Wide Separators"
msgstr "Breite Trennbalken"
#: gtk/gtkwidget.c:3579
#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@ -9443,43 +9451,43 @@ msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
#: gtk/gtkwidget.c:3596
#: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite der Trennbalken"
#: gtk/gtkwidget.c:3597
#: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
#: gtk/gtkwidget.c:3614
#: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Height"
msgstr "Höhe der Trennbalken"
#: gtk/gtkwidget.c:3615
#: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
#: gtk/gtkwidget.c:3629
#: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3630
#: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3644
#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3645
#: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652
#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"