diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 07bc060142..58fa6974a0 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the GTK+. +# Brazilian Portuguese translation of the GTK+-Properties. # Copyright (C) 1999, 2004-2009, 2013 the GTK+ authors. # This file is distributed under the same license as the GTK+ package. # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 309abbbbed..ab2d13f4ee 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -22,8 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-26 01:23+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-28 23:01-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -83,10 +84,7 @@ msgstr "Definir flags de depuração GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 -#: ../gdk/gdk.c:217 -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -492,12 +490,20 @@ msgid "Switches between on and off states" msgstr "Alterna entre ligado e desligado" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " +"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para " +"selecioná-la." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -551,8 +557,7 @@ msgstr "Quantidade de luz azul na cor." msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparência da cor." @@ -561,8 +566,13 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo " +"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta " +"entrada." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -573,16 +583,31 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cores" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " +"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, " +"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " +"lado." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " +"paleta para utilizá-la no futuro." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." -msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " +"selecionando agora." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." @@ -593,16 +618,19 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Salvar cor aqui" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta " +"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " +"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first #. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 msgid "_Select" msgstr "S_elecionar" @@ -634,8 +662,7 @@ msgstr "_Tamanho:" msgid "_Preview:" msgstr "_Visualizar:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de fonte" @@ -801,8 +828,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo" msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\"" @@ -819,8 +845,12 @@ msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 -msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" -msgstr "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo" +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar " +"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" @@ -857,8 +887,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -952,8 +981,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -969,8 +997,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1012,20 +1039,17 @@ msgstr "Inválido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" @@ -1267,8 +1291,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" @@ -1278,8 +1301,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -1308,18 +1330,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1364,13 +1383,11 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:9127 -#: ../gtk/gtktextview.c:8591 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:9141 -#: ../gtk/gtktextview.c:8605 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" @@ -1423,8 +1440,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1457,8 +1473,13 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " +"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " +"existente antes." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 msgid "You need to choose a valid filename." @@ -1470,8 +1491,12 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." -msgstr "Você só pode selecionar pastas. O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Você só pode selecionar pastas. O item que você selecionou não é uma pasta; " +"tente utilizar um item diferente." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" @@ -1494,8 +1519,7 @@ msgstr "%1$s em %2$s" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Usado recentemente" @@ -1528,8 +1552,7 @@ msgstr "Remove o marcador \"%s\"" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Remove o marcador selecionado" @@ -1604,8 +1627,7 @@ msgstr "_Nome:" msgid "Type a file name" msgstr "Digite um nome de arquivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Please select a folder below" msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" @@ -1643,8 +1665,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1661,8 +1682,7 @@ msgstr "Ontem às %H:%M" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atalho %s já existe" @@ -1672,20 +1692,19 @@ msgstr "O atalho %s já existe" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atalho %s não existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" @@ -1694,8 +1713,12 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por " +"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" @@ -1719,8 +1742,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" @@ -1730,7 +1752,9 @@ msgstr "Fonte" #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e tentar novamente." +msgstr "" +"Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e " +"tentar novamente." #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" @@ -1799,8 +1823,7 @@ msgstr "" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 -#: ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." @@ -1816,7 +1839,9 @@ msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" #: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não unix." +msgstr "" +"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " +"unix." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2003,8 +2028,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2018,8 +2042,7 @@ msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" @@ -2047,8 +2070,7 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" @@ -2057,8 +2079,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" # Conflito com "Im_primir" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "_Tamanho do papel:" @@ -2066,8 +2087,7 @@ msgstr "_Tamanho do papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" @@ -2156,8 +2176,7 @@ msgstr "Concluído com erro" msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" @@ -2208,13 +2227,11 @@ msgstr "Nenhuma impressora localizada" msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" @@ -2360,8 +2377,7 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -2564,8 +2580,7 @@ msgstr "Imprimir" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\"" @@ -2612,8 +2627,7 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" msgid "No items found" msgstr "Nenhum item localizado" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\"" @@ -2647,12 +2661,9 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -2661,7 +2672,9 @@ msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\"" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" encontrado" +msgstr "" +"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" " +"encontrado" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:324 @@ -3178,9 +3191,7 @@ msgstr "_Reduzir" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 -#: ../gtk/gtkswitch.c:392 -#: ../gtk/gtkswitch.c:583 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ON" @@ -3188,9 +3199,7 @@ msgstr "ON" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 -#: ../gtk/gtkswitch.c:393 -#: ../gtk/gtkswitch.c:598 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "OFF" @@ -3205,14 +3214,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi localizado duas vezes no elemento <%s>" @@ -3232,8 +3239,7 @@ msgstr "O elemento <%s> não tem os atributos \"name\" ou \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" @@ -3252,10 +3258,8 @@ msgstr "Tag anônima localizada e tags não puderam ser criadas." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não puderam ser criadas." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" @@ -3272,8 +3276,11 @@ msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o " +"atributo \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format @@ -3295,8 +3302,7 @@ msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade inválida \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser , não <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" @@ -3310,8 +3316,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3379,8 +3388,7 @@ msgstr "Aumenta ou diminui o volume" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta o volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuir volume" @@ -3388,8 +3396,7 @@ msgstr "Diminuir volume" msgid "Decreases the volume" msgstr "Diminui o volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar volume" @@ -3871,8 +3878,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" @@ -4262,8 +4268,7 @@ msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" @@ -4339,7 +4344,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" -"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-index.\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4410,7 +4416,8 @@ msgstr "Senha:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format @@ -4420,20 +4427,24 @@ msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format @@ -4467,7 +4478,8 @@ msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document"