Updated Portuguese translation.
2002-04-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
		 Duarte Loreto
					Duarte Loreto
				
			
				
					committed by
					
						 Duarte Loreto
						Duarte Loreto
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Duarte Loreto
						Duarte Loreto
					
				
			
						parent
						
							985cf596f7
						
					
				
				
					commit
					e372d7b21a
				
			
							
								
								
									
										207
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										207
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -6,8 +6,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:10+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-04-01 23:37+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -118,6 +118,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Erro internp: Módulo de carregamento de imagem '%s' falhou ao começar a " | ||||
| "carregar uma imagem, mas não apresentou uma razão para a falha" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 | ||||
| msgid "Image header corrupt" | ||||
| msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "Formato de imagem desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap" | ||||
| @ -130,44 +147,6 @@ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado" | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho incorrectos" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failure reading ICO: %s" | ||||
| msgstr "Falha ao ler ICO: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 | ||||
| msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "Dados incompletos no ficheiro ICO (talvez tenha sido truncado?)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "Cabeçalho inválido no ícone" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "Ícone tem largura zero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "Ícone tem altura zero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "Ícones comprimidos não são suportados" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "Tipo de ícone não suportado" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| @ -213,9 +192,8 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não suportado" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." | ||||
| msgstr "Imagem GIF continha uma frame que surgia fora dos limites da imagem." | ||||
| msgstr "Imagem GIF continha uma frame com altura ou largura 0." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 | ||||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." | ||||
| @ -239,6 +217,44 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failure reading ICO: %s" | ||||
| msgstr "Falha ao ler ICO: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 | ||||
| msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "Dados incompletos no ficheiro ICO (talvez tenha sido truncado?)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "Cabeçalho inválido no ícone" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "Ícone tem largura zero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "Ícone tem altura zero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "Ícones comprimidos não são suportados" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "Tipo de ícone não suportado" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| @ -273,25 +289,24 @@ msgstr "" | ||||
| "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido" | ||||
| msgstr "Bits por canal da imagem PNG é inválido." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 | ||||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 | ||||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PNG transformado não é RGB ou GRBA." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -409,6 +424,18 @@ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM" | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 | ||||
| msgid "RAS image has bogus header data" | ||||
| msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho incorrectos" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 | ||||
| msgid "RAS image has unknown type" | ||||
| msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 | ||||
| msgid "Not enough memory to load RAS image" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem RAS" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "Incapaz de alocar memória para struct IOBuffer" | ||||
| @ -437,9 +464,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to load TGA image" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNG" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 | ||||
| msgid "Can't allocate new pixbuf" | ||||
| @ -616,23 +642,6 @@ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM" | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "Falha na escrita de ficheiro temporário ao carregar imagem XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 | ||||
| msgid "Image header corrupt" | ||||
| msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "Formato de imagem desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| @ -1946,18 +1955,17 @@ msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Selecção: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2983 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " | ||||
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O nome de ficheiro %s não pode ser convertido em UTF-8. Tente definir a " | ||||
| "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
| "O nome de ficheiro \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir " | ||||
| "a variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2986 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid Utf-8" | ||||
| msgstr "Ficheiro XBM inválido" | ||||
| msgstr "Utf-8 inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3852 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| @ -2620,21 +2628,6 @@ msgstr "Tamanho Handler" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "Largura do handler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3350 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:129 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Expandir" | ||||
| @ -2842,6 +2835,21 @@ msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3350 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:118 | ||||
| msgid "Lower" | ||||
| msgstr "Inferior" | ||||
| @ -3086,6 +3094,18 @@ msgstr "Nome Fonte" | ||||
| msgid "Name of default font to use" | ||||
| msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:242 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| msgstr "Modo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " | ||||
| "component widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos " | ||||
| "widgets seus componentes." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:238 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar" | ||||
| @ -3410,7 +3430,6 @@ msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "_Sim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Zoom _100%" | ||||
| msgstr "Zoom _100%" | ||||
|  | ||||
| @ -4429,18 +4448,6 @@ msgstr "Ícone" | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Ícone para esta janela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:242 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| msgstr "Modo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " | ||||
| "component widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos " | ||||
| "widgets seus componentes." | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imam-et.c:454 | ||||
| msgid "Amharic (EZ+)" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user