This commit is contained in:
Laurent Dhima
2004-02-22 10:23:04 +00:00
parent aff8f491e0
commit e221efa138

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 11:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-22 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 12:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Ikona rezervë"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim." msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid "Visible when horizontal" msgid "Visible when horizontal"
msgstr "I dukshëm nëse horizontal" msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation." "orientation."
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në " "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
"pozicion horizontal." "pozicion horizontal."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid "Visible when vertical" msgid "Visible when vertical"
msgstr "I dukshëm në vertikal" msgstr "I dukshëm në vertikal"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation." "orientation."
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja " "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
"ndodhet në pozicion vertikal." "ndodhet në pozicion vertikal."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
msgid "Is important" msgid "Is important"
msgstr "Është i rendësishëm" msgstr "Është i rendësishëm"
@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Gjendja radio"
msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio" msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size" msgid "Indicator Size"
msgstr "Madhësia e treguesit" msgstr "Madhësia e treguesit"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
msgid "Size of check or radio indicator" msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio" msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "Hapësira e treguesit"
msgid "Spacing around check or radio indicator" msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Nëse zëri i menusë është shenjuar" msgstr "Nëse zëri i menusë është shenjuar"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent" msgid "Inconsistent"
msgstr "E paqëndrueshme" msgstr "E paqëndrueshme"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjendje \"e paqëndrueshme\" " msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
msgid "Draw as radio menu item" msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Vizatoje si menu radio" msgstr "Vizatoje si menu radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
@ -1570,19 +1570,19 @@ msgstr "Zgjidh në fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "Modeli i plotësimit" msgstr "Modeli i plotësimit"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në" msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
@ -2891,11 +2891,11 @@ msgstr "Vizato"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh" msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
#: gtk/gtksettings.c:170 #: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Koha e dopjo klik-imit" msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
#: gtk/gtksettings.c:171 #: gtk/gtksettings.c:263
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
@ -2903,11 +2903,11 @@ msgstr ""
"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
"dyfishtë (në milisekonda)" "dyfishtë (në milisekonda)"
#: gtk/gtksettings.c:178 #: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
#: gtk/gtksettings.c:179 #: gtk/gtksettings.c:271
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
@ -2915,27 +2915,27 @@ msgstr ""
"Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si " "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
"klik i dyfishtë (në pixels)" "klik i dyfishtë (në pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:186 #: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
msgstr "Pulsimi i kursorit" msgstr "Pulsimi i kursorit"
#: gtk/gtksettings.c:187 #: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
#: gtk/gtksettings.c:194 #: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
#: gtk/gtksettings.c:195 #: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda" msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
#: gtk/gtksettings.c:202 #: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "Nda Kursorin" msgstr "Nda Kursorin"
#: gtk/gtksettings.c:203 #: gtk/gtksettings.c:295
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text" "left text"
@ -2943,61 +2943,101 @@ msgstr ""
"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të " "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë " "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
#: gtk/gtksettings.c:210 #: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "Emri i Temës" msgstr "Emri i Temës"
#: gtk/gtksettings.c:211 #: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar" msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
#: gtk/gtksettings.c:218 #: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name" msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Emri i ikonës së temës" msgstr "Emri i ikonës së temës"
#: gtk/gtksettings.c:219 #: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur" msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
#: gtk/gtksettings.c:226 #: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Key Theme Name" msgid "Key Theme Name"
msgstr "Emri i kyçit të temës" msgstr "Emri i kyçit të temës"
#: gtk/gtksettings.c:227 #: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar" msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
#: gtk/gtksettings.c:235 #: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Menu bar accelerator" msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
#: gtk/gtksettings.c:236 #: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
#: gtk/gtksettings.c:244 #: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Drag threshold" msgid "Drag threshold"
msgstr "Kufiri për zvarritjen" msgstr "Kufiri për zvarritjen"
#: gtk/gtksettings.c:245 #: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
#: gtk/gtksettings.c:253 #: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Emri i Gërmave" msgstr "Emri i Gërmave"
#: gtk/gtksettings.c:254 #: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur" msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
#: gtk/gtksettings.c:262 #: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Sizes"
msgstr "Madhësia e ikonave" msgstr "Madhësia e ikonave"
#: gtk/gtksettings.c:263 #: gtk/gtksettings.c:355
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Reformimi i Xft"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stili i reformimit Xft"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e prezgjedhur"
#: gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode" msgid "Mode"
@ -3695,7 +3735,7 @@ msgstr "Ikona e widget"
msgid "Icon widget to display in the item" msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi" msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
#: gtk/gtktoolitem.c:169 #: gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@ -3944,19 +3984,19 @@ msgstr "Rradha e renditjes"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
#: gtk/gtkuimanager.c:217 #: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Shto shkëputës në menutë" msgstr "Shto shkëputës në menutë"
#: gtk/gtkuimanager.c:218 #: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve" msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
#: gtk/gtkuimanager.c:225 #: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition" msgid "Merged UI definition"
msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
#: gtk/gtkuimanager.c:226 #: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI" msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"