Updated
This commit is contained in:
		| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-20 11:54+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-20 12:01+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-22 10:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-22 11:20+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Ikona rezervë" | ||||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." | ||||
| msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 | ||||
| msgid "Visible when horizontal" | ||||
| msgstr "I dukshëm nëse horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -164,11 +164,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në " | ||||
| "pozicion horizontal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 | ||||
| msgid "Visible when vertical" | ||||
| msgstr "I dukshëm në vertikal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja " | ||||
| "ndodhet në pozicion vertikal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 | ||||
| msgid "Is important" | ||||
| msgstr "Është i rendësishëm" | ||||
|  | ||||
| @ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Gjendja radio" | ||||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button" | ||||
| msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 | ||||
| msgid "Indicator Size" | ||||
| msgstr "Madhësia e treguesit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio" | ||||
|  | ||||
| @ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "Hapësira e treguesit" | ||||
| msgid "Spacing around check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 | ||||
| msgid "Active" | ||||
| msgstr "Aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 | ||||
| msgid "Whether the menu item is checked" | ||||
| msgstr "Nëse zëri i menusë është shenjuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 | ||||
| msgid "Inconsistent" | ||||
| msgstr "E paqëndrueshme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 | ||||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" | ||||
| msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjendje \"e paqëndrueshme\" " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 | ||||
| msgid "Draw as radio menu item" | ||||
| msgstr "Vizatoje si menu radio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 | ||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 | ||||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" | ||||
| msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" | ||||
|  | ||||
| @ -1570,19 +1570,19 @@ msgstr "Zgjidh në fokus" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:199 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Modeli i plotësimit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:198 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:206 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
|  | ||||
| @ -2891,11 +2891,11 @@ msgstr "Vizato" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:170 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Koha e dopjo klik-imit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:171 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:263 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| @ -2903,11 +2903,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " | ||||
| "dyfishtë (në milisekonda)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:178 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:270 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:179 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:271 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| @ -2915,27 +2915,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si " | ||||
| "klik i dyfishtë (në pixels)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:186 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:278 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Pulsimi i kursorit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:187 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:279 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:194 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:286 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:195 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:287 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:202 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Nda Kursorin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:203 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:295 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -2943,61 +2943,101 @@ msgstr "" | ||||
| "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të " | ||||
| "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:210 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Emri i Temës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:211 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:303 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:218 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:310 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Emri i ikonës së temës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:219 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:226 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:318 | ||||
| msgid "Key Theme Name" | ||||
| msgstr "Emri i kyçit të temës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:227 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:319 | ||||
| msgid "Name of key theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:235 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:327 | ||||
| msgid "Menu bar accelerator" | ||||
| msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:236 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:328 | ||||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" | ||||
| msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:244 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:336 | ||||
| msgid "Drag threshold" | ||||
| msgstr "Kufiri për zvarritjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:245 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:337 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:253 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:345 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| msgstr "Emri i Gërmave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:254 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:346 | ||||
| msgid "Name of default font to use" | ||||
| msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:354 | ||||
| msgid "Icon Sizes" | ||||
| msgstr "Madhësia e ikonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:263 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:355 | ||||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." | ||||
| msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." | ||||
| msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:364 | ||||
| msgid "Xft Antialias" | ||||
| msgstr "Antialias Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:365 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:374 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| msgstr "Reformimi i Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:375 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:384 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "Stili i reformimit Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:385 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:394 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| msgstr "Xft RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:395 | ||||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
| msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:404 | ||||
| msgid "Xft DPI" | ||||
| msgstr "DPI Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:405 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:241 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| @ -3695,7 +3735,7 @@ msgstr "Ikona e widget" | ||||
| msgid "Icon widget to display in the item" | ||||
| msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:169 | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:172 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " | ||||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" | ||||
| @ -3944,19 +3984,19 @@ msgstr "Rradha e renditjes" | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Shto shkëputës në menutë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:221 | ||||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" | ||||
| msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:228 | ||||
| msgid "Merged UI definition" | ||||
| msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:229 | ||||
| msgid "An XML string describing the merged UI" | ||||
| msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Laurent Dhima
					Laurent Dhima