Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2010-10-19 12:39:25 +02:00
parent 7eb42bbc7f
commit e09e8718f8

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n" "%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 #: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
#: ../gtk/gtkwindow.c:730 #: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono" msgstr "Nombre del icono"
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda" "por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:668
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado" msgstr "Espaciado"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
#: ../gtk/gtkwindow.c:707 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icono" msgstr "Icono"
@ -2101,12 +2101,10 @@ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío" msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:932
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry" msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada" msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:947
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column" msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto" msgstr "Columna de entrada de texto"
@ -2119,7 +2117,6 @@ msgstr ""
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente" msgstr "Anchura fija del emergente"
@ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Text column" msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto" msgstr "Columna de texto"
@ -3018,135 +3015,135 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado." "acoplado o desacoplado."
#: ../gtk/gtkiconview.c:550 #: ../gtk/gtkiconview.c:552
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección" msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:551 #: ../gtk/gtkiconview.c:553
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección" msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Pixbuf column" msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf" msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570 #: ../gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588 #: ../gtk/gtkiconview.c:590
msgid "Model column used to retrieve the text from" msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Markup column" msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado" msgstr "Columna de marcado"
#: ../gtk/gtkiconview.c:608 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Icon View Model" msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono" msgstr "Modelo de vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:616 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "The model for the icon view" msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono" msgstr "El modelo para la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632 #: ../gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns" msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas" msgstr "Número de columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:633 #: ../gtk/gtkiconview.c:635
msgid "Number of columns to display" msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán" msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Width for each item" msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento" msgstr "Anchura de cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:651 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "The width used for each item" msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento" msgstr "La anchura usada por cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:667 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682 #: ../gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Row Spacing" msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas" msgstr "Espaciado entre filas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:683 #: ../gtk/gtkiconview.c:685
msgid "Space which is inserted between grid rows" msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698 #: ../gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Column Spacing" msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas" msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:699 #: ../gtk/gtkiconview.c:701
msgid "Space which is inserted between grid columns" msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714 #: ../gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Margin" msgid "Margin"
msgstr "Margen" msgstr "Margen"
#: ../gtk/gtkiconview.c:715 #: ../gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "Item Orientation" msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento" msgstr "Orientación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "" msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "" msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:611
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable" msgstr "Reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612 #: ../gtk/gtkiconview.c:750 ../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable" msgstr "La vista es reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column" msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo" msgstr "Columna de consejo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:756 #: ../gtk/gtkiconview.c:758
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "" msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Item Padding" msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento" msgstr "Separación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:774 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Padding around icon view items" msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:783 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Selection Box Color" msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección" msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:784 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
msgid "Color of the selection box" msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección" msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Selection Box Alpha" msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección" msgstr "Alfa de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Opacity of the selection box" msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección" msgstr "Opacidad de la caja de selección"
@ -3262,11 +3259,11 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@ -6693,7 +6690,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable" msgstr "Redimensionable"
@ -7056,52 +7053,42 @@ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 #: ../gtk/gtkwidget.c:1206
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand" msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal" msgstr "Expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1221
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set" msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal" msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 #: ../gtk/gtkwidget.c:1222
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the hexpand property" msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand" msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial" msgstr "Expansión vertial"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space" msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set" msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical" msgstr "Ajuste de expansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1252
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the vexpand property" msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 #: ../gtk/gtkwidget.c:1266
#| msgid "Expand timeout"
msgid "Expand Both" msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas" msgstr "Expandir en ambas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1267
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
@ -7233,49 +7220,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
#: ../gtk/gtkwindow.c:612 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana" msgstr "Tipo de ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:613 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana" msgstr "El tipo de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:621 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana" msgstr "Título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:622 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana" msgstr "El título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:629 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana" msgstr "Rol de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:630 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:646 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID" msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio" msgstr "ID de inicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:647 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
#: ../gtk/gtkwindow.c:655 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:662 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:663 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
@ -7283,80 +7270,80 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)" "mientras ésta este encima)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:670 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana" msgstr "Posición de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:671 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana" msgstr "La posición inicial de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:679 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada" msgstr "Anchura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:680 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana" "inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:689 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada" msgstr "Altura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:690 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana" "inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:699 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre" msgstr "Destruir con el padre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:700 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
#: ../gtk/gtkwindow.c:708 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana" msgstr "Icono para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Mnemonics Visible" msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles" msgstr "Mnemónicos visibles"
#: ../gtk/gtkwindow.c:715 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:731 #: ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "Name of the themed icon for this window" msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:746 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Está activo" msgstr "Está activo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:747 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
#: ../gtk/gtkwindow.c:754 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior" msgstr "Foco en el nivel superior"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo" msgstr "Pista de tipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -7364,110 +7351,120 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella." "es ésta y cómo tratar con ella."
#: ../gtk/gtkwindow.c:771 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas" msgstr "Ignorar barra de tareas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:772 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
#: ../gtk/gtkwindow.c:779 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador" msgstr "Ignorar paginador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:780 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
#: ../gtk/gtkwindow.c:787 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urgente" msgstr "Urgente"
#: ../gtk/gtkwindow.c:788 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
#: ../gtk/gtkwindow.c:802 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Accept focus" msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco" msgstr "Aceptar foco"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:817 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Focus on map" msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa" msgstr "Foco en el mapa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:818 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:832 #: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Decorado" msgstr "Decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:847 #: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Deletable" msgid "Deletable"
msgstr "Borrable" msgstr "Borrable"
#: ../gtk/gtkwindow.c:848 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:867 #: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Resize grip" msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador" msgstr "Redimensionar tirador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:868 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:882 #: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Resize grip is visible" msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:883 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
#: ../gtk/gtkwindow.c:899 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad" msgstr "Gravedad"
#: ../gtk/gtkwindow.c:900 #: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana" msgstr "La gravedad de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:917 #: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Transient for Window" msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana" msgstr "Transitorio para la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:918 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "The transient parent of the dialog" msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo" msgstr "El padre transitorio del diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:933 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana" msgstr "Opacidad para la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:934 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946 #: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Width of resize grip" msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensión" msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952 #: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Height of resize grip" msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensión" msgstr "Altura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:972
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style" msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME" msgstr "Estilo de preedición del ME"