Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:15+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:32+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-10-18 23:32+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:21+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:732 | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Nombre del icono" | ||||
|  | ||||
| @ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " | ||||
| "por ejemplo, botones de ayuda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado" | ||||
| @ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" | ||||
| msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:709 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Icono" | ||||
|  | ||||
| @ -2101,12 +2101,10 @@ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" | ||||
| msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:932 | ||||
| #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgid "Whether combo box has an entry" | ||||
| msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:947 | ||||
| #| msgid "Text Column" | ||||
| msgid "Entry Text Column" | ||||
| msgstr "Columna de entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| @ -2119,7 +2117,6 @@ msgstr "" | ||||
| "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:965 | ||||
| #| msgid "Fixed Width" | ||||
| msgid "Popup Fixed Width" | ||||
| msgstr "Anchura fija del emergente" | ||||
|  | ||||
| @ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:589 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Columna de texto" | ||||
|  | ||||
| @ -3018,135 +3015,135 @@ msgstr "" | ||||
| "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " | ||||
| "acoplado o desacoplado." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:550 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:552 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:551 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:553 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "El modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:571 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Columna de pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:572 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:588 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:590 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:607 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:609 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Columna de marcado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:608 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:610 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:617 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Modelo de vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:616 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:618 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "El modelo para la vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:632 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:634 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Número de columnas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:633 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:635 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "El número de columnas que se mostrarán" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:650 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:652 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Anchura de cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:651 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:653 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "La anchura usada por cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:669 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:682 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:684 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado entre filas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:683 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:685 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:698 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:700 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado entre columnas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:699 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:701 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:714 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:716 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Margen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:715 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:717 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:732 | ||||
| msgid "Item Orientation" | ||||
| msgstr "Orientación del elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:731 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:733 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:750 ../gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "La vista es reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:762 | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "Columna de consejo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:756 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:758 | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:775 | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| msgstr "Separación del elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:776 | ||||
| msgid "Padding around icon view items" | ||||
| msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:785 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Color de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:784 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:786 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Color de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:792 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:791 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:793 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Opacidad de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| @ -3262,11 +3259,11 @@ msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739 | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:741 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" | ||||
|  | ||||
| @ -6693,7 +6690,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:656 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Redimensionable" | ||||
|  | ||||
| @ -7056,52 +7053,42 @@ msgid "Pixels of extra space on all four sides" | ||||
| msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1206 | ||||
| #| msgid "Horizontal padding" | ||||
| msgid "Horizontal Expand" | ||||
| msgstr "Expansión horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1207 | ||||
| #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" | ||||
| msgid "Whether widget wants more horizontal space" | ||||
| msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1221 | ||||
| #| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgid "Horizontal Expand Set" | ||||
| msgstr "Ajuste de expansión horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1222 | ||||
| #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" | ||||
| msgid "Whether to use the hexpand property" | ||||
| msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1236 | ||||
| #| msgid "Vertical padding" | ||||
| msgid "Vertical Expand" | ||||
| msgstr "Expansión vertial" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1237 | ||||
| #| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgid "Whether widget wants more vertical space" | ||||
| msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1251 | ||||
| #| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgid "Vertical Expand Set" | ||||
| msgstr "Ajuste de expansión vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1252 | ||||
| #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" | ||||
| msgid "Whether to use the vexpand property" | ||||
| msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1266 | ||||
| #| msgid "Expand timeout" | ||||
| msgid "Expand Both" | ||||
| msgstr "Expandir en ambas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1267 | ||||
| #| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" | ||||
| msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" | ||||
|  | ||||
| @ -7233,49 +7220,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" | ||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||
| msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:612 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:614 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Tipo de ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:613 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:615 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "El tipo de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:621 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:623 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Título de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:622 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:624 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "El título de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:629 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:631 | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Rol de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:630 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:632 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:646 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:648 | ||||
| msgid "Startup ID" | ||||
| msgstr "ID de inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:647 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:649 | ||||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:655 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:657 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:662 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:664 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:663 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:665 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| @ -7283,80 +7270,80 @@ msgstr "" | ||||
| "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " | ||||
| "mientras ésta este encima)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:670 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:672 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Posición de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:671 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:673 | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "La posición inicial de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:679 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:681 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Anchura predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:680 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:682 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " | ||||
| "inicialmente la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:689 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:691 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Altura predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:690 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:692 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " | ||||
| "inicialmente la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:699 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:701 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Destruir con el padre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:700 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:702 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:708 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:710 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Icono para esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:714 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:716 | ||||
| msgid "Mnemonics Visible" | ||||
| msgstr "Mnemónicos visibles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:715 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:717 | ||||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" | ||||
| msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:731 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:733 | ||||
| msgid "Name of the themed icon for this window" | ||||
| msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:748 | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Está activo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:749 | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:754 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:756 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "Foco en el nivel superior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:755 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:757 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:764 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "Pista de tipo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:765 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| @ -7364,110 +7351,120 @@ msgstr "" | ||||
| "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " | ||||
| "es ésta y cómo tratar con ella." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:771 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:773 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "Ignorar barra de tareas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:772 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:774 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:779 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:781 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "Ignorar paginador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:780 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:782 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:787 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:789 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:788 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:790 | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:804 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "Aceptar foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:803 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:805 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:817 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:819 | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| msgstr "Foco en el mapa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:818 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:820 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:832 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:834 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| msgstr "Decorado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:833 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:835 | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:847 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:849 | ||||
| msgid "Deletable" | ||||
| msgstr "Borrable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:848 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:850 | ||||
| msgid "Whether the window frame should have a close button" | ||||
| msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:867 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:869 | ||||
| msgid "Resize grip" | ||||
| msgstr "Redimensionar tirador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:868 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:870 | ||||
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" | ||||
| msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:882 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:884 | ||||
| msgid "Resize grip is visible" | ||||
| msgstr "El tirador de redimensión es visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:883 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:885 | ||||
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." | ||||
| msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:899 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:901 | ||||
| msgid "Gravity" | ||||
| msgstr "Gravedad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:902 | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "La gravedad de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:917 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:919 | ||||
| msgid "Transient for Window" | ||||
| msgstr "Transitorio para la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:918 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:920 | ||||
| msgid "The transient parent of the dialog" | ||||
| msgstr "El padre transitorio del diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:933 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:935 | ||||
| msgid "Opacity for Window" | ||||
| msgstr "Opacidad para la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:934 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:936 | ||||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" | ||||
| msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947 | ||||
| msgid "Width of resize grip" | ||||
| msgstr "Anchura del tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953 | ||||
| msgid "Height of resize grip" | ||||
| msgstr "Altura del tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:972 | ||||
| #| msgid "Application paintable" | ||||
| msgid "GtkApplication" | ||||
| msgstr "GtkApplication" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:973 | ||||
| #| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgid "The GtkApplication for the window" | ||||
| msgstr "El GtkApplication para la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "Estilo de preedición del ME" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Jorge González
					Jorge González