This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-30 18:00:21 -04:00
parent 121868f660
commit df3775821d
202 changed files with 30924 additions and 26871 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.17.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 21:40+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自訂大小"
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "管理自訂大小..."
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "管理自訂大小..."
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
msgid "_Paper size:"
msgstr "紙張大小(_P):"
@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "紙張大小(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
@ -2449,18 +2449,10 @@ msgstr "向下路徑"
msgid "File System Root"
msgstr "檔案系統根"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#: gtk/gtkprintbackend.c:743
msgid "Authentication"
msgstr "驗證"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "不存在"
@ -2548,17 +2540,17 @@ msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "執行預覽時發生錯誤"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "列印錯誤"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@ -2572,7 +2564,7 @@ msgstr "沒有紙"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
@ -2617,45 +2609,50 @@ msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
msgid "Unspecified error"
msgstr "無法指定的錯誤"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "正在取得印表機資訊..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "正在取得印表機資訊..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "印表機"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "範圍"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "所有頁面(_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "目前頁面(_U)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "選擇區域(_L)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "頁數(_E):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2663,28 +2660,28 @@ msgstr ""
"指定一或多個頁面範圍,\n"
"例如 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr " 頁"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "列印份數"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "順序(_O)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "反序(_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "一般"
@ -2694,168 +2691,168 @@ msgstr "一般"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "由左至右,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "由左至右,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "由右至左,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "由右至左,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "由上至下,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "由上至下,由右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "由下至上,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "由下至上,由右至左"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "頁面順序"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
msgid "Layout"
msgstr "配置"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "雙面(_W)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
msgid "Page or_dering:"
msgstr "頁面順序(_D):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "_Only print:"
msgstr "列印範圍(_O)"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "All sheets"
msgstr "所有頁面"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
msgid "Even sheets"
msgstr "奇數頁"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶數頁"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
msgid "Sc_ale:"
msgstr "比例(_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
msgid "Paper _type:"
msgstr "紙張類型(_T)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "Paper _source:"
msgstr "紙張來源(_S)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出紙匣(_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Or_ientation:"
msgstr "方向(_I):"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "Portrait"
msgstr "直向"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
msgid "Reverse portrait"
msgstr "直向倒轉"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Reverse landscape"
msgstr "橫向倒轉"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
msgid "Job Details"
msgstr "列印工作詳細資料"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先權(_O):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
msgid "_Billing info:"
msgstr "帳目資訊(_B)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "Print Document"
msgstr "列印文件"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
msgid "_Now"
msgstr "現在(_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "A_t:"
msgstr "於(_T)"
@ -2863,7 +2860,7 @@ msgstr "於(_T)"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2871,64 +2868,64 @@ msgstr ""
"指定列印的時刻格式,\n"
" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
msgid "Time of print"
msgstr "列印時刻"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
msgid "On _hold"
msgstr "擱置(_H)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
msgid "Add Cover Page"
msgstr "加入封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
msgid "Be_fore:"
msgstr "這頁之前(_F)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "_After:"
msgstr "這頁之後(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "Job"
msgstr "列印工作"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
msgid "Image Quality"
msgstr "圖片品質"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Finishing"
msgstr "準備完成"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
msgid "Print"
msgstr "列印"
@ -4745,230 +4742,261 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s 需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "網域(_D):"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "印表機「%s」目前離線。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "印表機「%s」發生問題。"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "正在拒絕工作"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長邊(標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短邊(翻轉)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "印表機預設"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "無前置過濾器"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "高"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "低"
@ -4976,66 +5004,66 @@ msgstr "低"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "每表頁數"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "工作優先權:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "計費資訊"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "沒有"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "密"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "封底"
@ -5043,14 +5071,14 @@ msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "列印於"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "於指定時刻列印"
@ -5058,7 +5086,7 @@ msgstr "於指定時刻列印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自訂 %sx%s"