This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-30 18:00:21 -04:00
parent 121868f660
commit df3775821d
202 changed files with 30924 additions and 26871 deletions

348
po/sr.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Одреди посебне величине"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Одреди посебне величине..."
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Одреди посебне величине..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
msgid "_Paper size:"
msgstr "Величина _папира:"
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Величина _папира:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Усмерење:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање стране"
@ -2517,18 +2517,10 @@ msgstr "Низ путању"
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#: gtk/gtkprintbackend.c:743
msgid "Authentication"
msgstr "Пријава"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "Није доступно"
@ -2616,17 +2608,17 @@ msgstr "Грешка при изради прегледа"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при покретању прегледа"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Грешка при штампању"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Програм"
@ -2640,7 +2632,7 @@ msgstr "Нема папира"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
@ -2685,45 +2677,50 @@ msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Непозната грешка"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Путања"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Све листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Тренутну"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Страниц_е:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2731,28 +2728,28 @@ msgstr ""
"Наведи један или више опсега страница,\n"
" нпр. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Стране"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Примерака"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Примераа:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_Сложи"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обрни"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Опште"
@ -2762,169 +2759,169 @@ msgstr "Опште"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "Одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Д_вострано:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Страна на листу:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Реослед страна:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "_Only print:"
msgstr "Штампај сам_о:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "All sheets"
msgstr "Све листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
msgid "Even sheets"
msgstr "Парне листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
msgid "Odd sheets"
msgstr "Непарне листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Р_азмера:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип папира:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Фиока за папир:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Излазна т_рака:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Усмерење:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Обрнуто, усправно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Обрнуто, положено"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
msgid "Job Details"
msgstr "Подаци о послу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Важн_ост:"
# bug(goran): ???
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
msgid "_Billing info:"
msgstr "Подаци за _фактурисање:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "Print Document"
msgstr "Штампај документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
msgid "_Now"
msgstr "_Сад"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "A_t:"
msgstr "_У:"
@ -2932,7 +2929,7 @@ msgstr "_У:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2940,64 +2937,64 @@ msgstr ""
"Одредите време за пошетак штампе,\n"
"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
msgid "Time of print"
msgstr "Време штампања"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
msgid "On _hold"
msgstr "Наекању"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Додај насловну страну"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
msgid "Be_fore:"
msgstr "П_ре:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "_After:"
msgstr "П_осле:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "Job"
msgstr "Посао"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
msgid "Image Quality"
msgstr "Квалитет слике"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Finishing"
msgstr "Завршавам"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@ -4818,230 +4815,261 @@ msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Потребна је пријава за %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "_Домен:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Штампач „%s“ је искључен."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип папира"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript предфилтер"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предфилтрирања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "Важно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
@ -5049,14 +5077,14 @@ msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
@ -5064,52 +5092,52 @@ msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "Тајна"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "Велика тајна"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "После"
@ -5117,14 +5145,14 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
@ -5132,7 +5160,7 @@ msgstr "Штампај у"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Посебно %sx%s"