This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-30 18:00:21 -04:00
parent 121868f660
commit df3775821d
202 changed files with 30924 additions and 26871 deletions

348
po/ga.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 06:36-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha"
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
" Barr: %s %s\n"
" Bun: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..."
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formáid le:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
msgid "_Paper size:"
msgstr "Méid an _pháipéir:"
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Méid an _pháipéir:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Treoshuíomh:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Page Setup"
msgstr "Socrú Leathanaigh"
@ -2486,18 +2486,10 @@ msgstr "Conair Síos"
msgid "File System Root"
msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#: gtk/gtkprintbackend.c:743
msgid "Authentication"
msgstr "Fíordheimhniú"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
msgid "Username:"
msgstr "Ainm Úsáideora:"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "Níl ar fáil"
@ -2585,17 +2577,17 @@ msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Earráid agus ag priontáil"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
@ -2609,7 +2601,7 @@ msgstr "Páipéar ídithe"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "Curtha ar sos"
@ -2654,45 +2646,50 @@ msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Earráid gan sonrú"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Eolas printéara á fháil..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Eolas printéara á fháil..."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Printéir"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Raon"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Gach Leathanach"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Leathanach _Reatha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_Roghnú"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Leathanaigh:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2700,28 +2697,28 @@ msgstr ""
"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
" m.s. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Cóipeanna"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cóip_eanna:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "C_omhordaigh"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Aisiompaithe"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
@ -2731,168 +2728,168 @@ msgstr "Ginearálta"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Clé go deas, barr go bun"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Clé go deas, bun go barr"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Deas go clé, barr go bun"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Deas go clé, bun go barr"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Barr go bun, clé go deas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Barr go bunn, deas go clé"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bun go barr, clé go deas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Barr go bun, deas go clé"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "Cur in Ord Leathanaigh"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Clé go deas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Deas go clé"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "Barr go bun"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bun go barr"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
msgid "Layout"
msgstr "Leagan Amach"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Déthaobhach:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Cur in _ord leathanaigh:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "_Only print:"
msgstr "_Ná priontáil ach:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "All sheets"
msgstr "Gach leathán"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
msgid "Even sheets"
msgstr "Leatháin chothroma"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
msgid "Odd sheets"
msgstr "Leatháin chorra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Scála:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
msgid "Paper"
msgstr "Páipéar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
msgid "Paper _type:"
msgstr "Cineál an pháipéir:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Foinse an pháipéir:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
msgid "Output t_ray:"
msgstr "T_ráidire aschurtha:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Treoshuíomh:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "Landscape"
msgstr "Tírdhreach"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portráid aisiompaithe"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
msgid "Job Details"
msgstr "Sonraí Jab:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tosaí_ocht:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
msgid "_Billing info:"
msgstr "Eolas billeáil"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "Print Document"
msgstr "Priontáil Cáipéis"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
msgid "_Now"
msgstr "A_nois"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "A_t:"
msgstr "A_g:"
@ -2900,7 +2897,7 @@ msgstr "A_g:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2908,64 +2905,64 @@ msgstr ""
"Sonraigh am an phriontála,\n"
" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
msgid "Time of print"
msgstr "Am priontála"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
msgid "On _hold"
msgstr "Ar feit_heamh"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Roimh:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "_After:"
msgstr "_Tar Éis:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "Job"
msgstr "Jab"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
msgid "Image Quality"
msgstr "Cáilíocht Íomhá"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Finishing"
msgstr "Ag críochnú"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
@ -4780,230 +4777,261 @@ msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Modh Ionchurtha X"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
msgid "Username:"
msgstr "Ainm Úsáideora:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "F_earann:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Jabanna á nDiúltú"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "Déthaobhach"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "Cineál an Pháipéir"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "Foinse an Pháipéir"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "Tráidire Aschurtha"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "Taifeach"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Réamhscagadh GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "Aonthaobhach"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "Réamhshocrú Printéara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gan réamhscagadh"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Socruithe Éagsúla"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "Práinneach"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "Ard"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "Measartha"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
@ -5011,66 +5039,66 @@ msgstr "Íseal"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "Tosaíocht an Jab"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "Eolas billeála"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "Rúnaicmithe"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "Faoi Rún"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "Rúnda"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "Caighdeánach"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "An-Rúnda"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "Neamhrúnaicmithe"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "Roimh"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "Tar Éis"
@ -5078,14 +5106,14 @@ msgstr "Tar Éis"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "Priontáil ag"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "Priontáil ag am"
@ -5093,7 +5121,7 @@ msgstr "Priontáil ag am"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s Saincheaptha"