diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 2184c454bd..e5714b40e4 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-03 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2004-03-02 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index ec056a8bc0..a053751ffc 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properrties 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-01 17:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-03 00:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 00:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1719,6 +1719,14 @@ msgstr "숨겨진 파일 표시" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할 지 여부" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "기본 파일 선택창 백엔드" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" @@ -1842,7 +1850,8 @@ msgstr "레이블의 세로 맞춤" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오." +msgstr "" +"낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" @@ -2493,7 +2502,10 @@ msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다." +msgstr "" +"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있" +"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시" +"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다." #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" @@ -2563,7 +2575,8 @@ msgstr "활성화 블록" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)" +msgstr "" +"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -2840,47 +2853,47 @@ msgstr "그리기" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘 지 결정합니다" -#: gtk/gtksettings.c:262 +#: gtk/gtksettings.c:261 msgid "Double Click Time" msgstr "두 번 클릭 시간" -#: gtk/gtksettings.c:263 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "두 번 클릭으로 인식하는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Double Click Distance" msgstr "두 번 클릭 거리" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: gtk/gtksettings.c:270 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "두 번 클릭으로 인식하는 두 번의 클릭 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink" msgstr "커서 깜빡이기" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "커서를 깜박일지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "커서 깜박임 시간" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Split Cursor" msgstr "커서 분리" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -2888,19 +2901,19 @@ msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Icon Theme Name" msgstr "아이콘 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름" @@ -3285,7 +3298,10 @@ msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." +msgstr "" +"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하" +"게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" +"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" @@ -4276,7 +4292,9 @@ msgstr "유형 힌트" msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트." +msgstr "" +"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도" +"록 도움을 주는 힌트." #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar"