Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
1382e54ef6
commit
df1e6dc45d
143
po/es.po
143
po/es.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 12:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Pantalla"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6914
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar touchpad"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar el panel táctil"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6915
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
@ -501,36 +501,6 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "COLORES"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
@ -652,7 +622,6 @@ msgid "Activates the expander"
|
||||
msgstr "Activa el expansor"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Show location"
|
||||
msgstr "Mostrar ubicación"
|
||||
@ -695,15 +664,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -1257,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1308,7 +1277,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -2283,24 +2252,24 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2673,11 +2642,8 @@ msgstr "Presentación"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Hoja de cálculo"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@ -2801,7 +2767,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2853,12 +2819,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6676
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -3113,7 +3079,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -4080,24 +4046,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9303
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9304
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9311
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9312
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9342
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9343
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12777
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12779
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -4108,7 +4074,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12784
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12785
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -7253,7 +7219,6 @@ msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Banderas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
||||
#| msgid "Focus Widget"
|
||||
msgid "File Chooser Widget"
|
||||
msgstr "Widget de selector de archivos"
|
||||
|
||||
@ -7266,7 +7231,6 @@ msgid "Browse Header Revealer"
|
||||
msgstr "Examinar revelador de cabecera"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
|
||||
#| msgid "Browse Network"
|
||||
msgid "Browse Header Stack"
|
||||
msgstr "Examinar pila de cabecera"
|
||||
|
||||
@ -7275,12 +7239,10 @@ msgid "PathBar Layer"
|
||||
msgstr "Capa de barra de ruta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location Layer"
|
||||
msgstr "Capa de ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search Layer"
|
||||
msgstr "Capa de búsqueda"
|
||||
|
||||
@ -7827,31 +7789,6 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método de entrada X"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Conectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -8399,6 +8336,11 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
@ -8454,6 +8396,33 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
#~ msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
#~ msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
#~ msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
#~ msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COLORS"
|
||||
#~ msgstr "COLORES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "Conectada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dormant"
|
||||
#~ msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "Color name"
|
||||
#~| msgid "Dark Plum"
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user