Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Ricardo Silva Veloso
2020-01-14 20:31:35 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 0bffcd8882
commit db7c2afe6b

View File

@ -20,23 +20,23 @@
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018. # Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n" "Project-Id-Version: GTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 15:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway # Não encontrei tradução melhor para broadway
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -695,15 +695,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fechar" msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9298 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9307 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12768 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -2231,54 +2231,54 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel" msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 #: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar" msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 #: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_olar" msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir" msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 #: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo" msgstr "_Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535 #: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _Emoji" msgstr "Inserir _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755 #: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo" msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758 #: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761 #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764 #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: gtk/gtkentry.c:10872 #: gtk/gtkentry.c:10879
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
#: gtk/gtkentry.c:11147 #: gtk/gtkentry.c:11157
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir Emoji" msgstr "Inserir emoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "A_brir"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salvar" msgstr "_Salvar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
@ -2493,7 +2493,6 @@ msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tipo" msgstr "Mostrar coluna _Tipo"
@ -2572,8 +2571,6 @@ msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Áudio" msgstr "Áudio"
@ -2587,8 +2584,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagem" msgstr "Imagem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Arch A"
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Arquivo" msgstr "Arquivo"
@ -2609,17 +2604,14 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendário" msgstr "Calendário"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
#| msgid "Documented by"
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Documentado" msgstr "Documentado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação" msgstr "Apresentação"
@ -2755,7 +2747,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo" msgstr "Menu aplicativo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9334 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -2764,7 +2756,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463 #: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar ícone" msgstr "Falha ao carregar ícone"
@ -2940,16 +2932,16 @@ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 #: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
#: gtk/gtkmain.c:920 #: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+" msgstr "Opções do GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:920 #: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+" msgstr "Mostra as opções do GTK+"
@ -2958,7 +2950,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1270 #: gtk/gtkmain.c:1272
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -3555,7 +3547,7 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
@ -3624,42 +3616,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
@ -4065,24 +4057,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9282 #: gtk/gtkwindow.c:9297
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9290 #: gtk/gtkwindow.c:9305
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9321 #: gtk/gtkwindow.c:9336
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo" msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:12756 #: gtk/gtkwindow.c:12771
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12758 #: gtk/gtkwindow.c:12773
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4093,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
"que o aplicativo se encerre ou falhe." "que o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:12763 #: gtk/gtkwindow.c:12778
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -7761,7 +7753,7 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress" msgid "Multipress"
msgstr "Pressionamento múltiplo" msgstr "Pressionamento múltiplo"
#: modules/input/imquartz.c:58 #: modules/input/imquartz.c:61
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz" msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz" msgstr "Mac OS X Quartz"
@ -7833,290 +7825,290 @@ msgstr "Dormente"
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:" msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:" msgstr "Nome de usuário:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se em %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:" msgstr "Domínio:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner." msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." msgstr "A impressora “%s” está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel." msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora “%s” está desligada." msgstr "A impressora “%s” está desligada."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Há um problema na impressora “%s”." msgstr "Há um problema na impressora “%s”."
# Esse parece ser um status da impressora # Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos" msgstr "Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together. #. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
msgid "; " msgid "; "
msgstr "; " msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados" msgstr "Dois lados"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel" msgstr "Tipo de papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel" msgstr "Origem do papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída" msgstr "Bandeja de saída"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Resolução" msgstr "Resolução"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript" msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Um lado" msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor" msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente" msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora" msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1" msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2" msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem" msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções" msgstr "Outras opções"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Um lado" msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Borda maior (padrão)" msgstr "Borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Borda menor (Virar)" msgstr "Borda menor (Virar)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Bandeja superior" msgstr "Bandeja superior"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Bandeja do meio" msgstr "Bandeja do meio"
@ -8125,157 +8117,157 @@ msgstr "Bandeja do meio"
# Traduzir de forma consistente com "_Top". # Traduzir de forma consistente com "_Top".
# "_Fim"? # "_Fim"?
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Bandeja inferior" msgstr "Bandeja inferior"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Bandeja lateral" msgstr "Bandeja lateral"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Bandeja esquerda" msgstr "Bandeja esquerda"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Bandeja direita" msgstr "Bandeja direita"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Bandeja central" msgstr "Bandeja central"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Bandeja traseira" msgstr "Bandeja traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bandeja virada para cima" msgstr "Bandeja virada para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bandeja virada para baixo" msgstr "Bandeja virada para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bandeja de alta capacidade" msgstr "Bandeja de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "Empilhador %d" msgstr "Empilhador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d" msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio" msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "Bandeja %d" msgstr "Bandeja %d"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora" msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urgente" msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão # prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
# prioridade de impressão # prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Média" msgstr "Média"
# prioridade de impressão # prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho" msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Inf. de faturamento" msgstr "Inf. de faturamento"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Restrito" msgstr "Restrito"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial" msgstr "Confidencial"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Secreto" msgstr "Secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Padrão" msgstr "Padrão"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto" msgstr "Ultra secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Irrestrito" msgstr "Irrestrito"
@ -8283,7 +8275,7 @@ msgstr "Irrestrito"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha" msgstr "Páginas por folha"
@ -8291,7 +8283,7 @@ msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas" msgstr "Ordem das páginas"
@ -8299,7 +8291,7 @@ msgstr "Ordem das páginas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Antes" msgstr "Antes"
@ -8307,7 +8299,7 @@ msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Depois" msgstr "Depois"
@ -8316,7 +8308,7 @@ msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em" msgstr "Imprimir em"
@ -8324,7 +8316,7 @@ msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora" msgstr "Imprimir na hora"
@ -8334,18 +8326,18 @@ msgstr "Imprimir na hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora" msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível" msgstr "Não disponível"