Updated Czech translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										277
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										277
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,29 +10,30 @@ | ||||
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. | ||||
| # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. | ||||
| # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. | ||||
| # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014. | ||||
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. | ||||
| # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-23 04:46+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:42+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:06+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "broadway display type not supported '%s'" | ||||
| msgstr "displej typu broadway není podporovaný „%s“" | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:165 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "_Název barvy:" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| "such as “orange” in this entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " | ||||
| "barvy, například „orange“." | ||||
| @ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Barevný kotouč" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, " | ||||
| @ -1143,12 +1144,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgid "The color you’ve chosen." | ||||
| msgstr "Barva, kterou jste vybrali." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 | ||||
| @ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "_Uložit barvu zde" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " | ||||
| "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " | ||||
| @ -1170,8 +1171,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "_Použít" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Budiž" | ||||
|  | ||||
| @ -1600,7 +1601,7 @@ msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Další aplikace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplikace" | ||||
|  | ||||
| @ -1626,12 +1627,12 @@ msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" | ||||
| msgid "Text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid object type `%s' on line %d" | ||||
| msgid "Invalid object type '%s' on line %d" | ||||
| msgstr "Neplatný objekt typu „%s“ na řádku %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 | ||||
| @ -1651,18 +1652,18 @@ msgstr "Neplatná vlastnost: %s.%s na řádku %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" | ||||
| msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" | ||||
| msgstr "Neplatný signál „%s“ pro typ „%s“ na řádku %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid root element: '%s'" | ||||
| msgstr "Neplatný kořenový prvek: „%s“" | ||||
| msgid "Invalid root element: <%s>" | ||||
| msgstr "Neplatný kořenový prvek: <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unhandled tag: '%s'" | ||||
| msgstr "Neobsloužená značka: „%s“" | ||||
| msgid "Unhandled tag: <%s>" | ||||
| msgstr "Neobsloužená značka: <%s>" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| @ -1771,8 +1772,8 @@ msgstr "Nová klávesová zkratka…" | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| @ -2078,30 +2079,30 @@ msgstr "P_ravý:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Okraje papíru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6587 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Vyjmout" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6588 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopírovat" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6589 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "V_ložit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6591 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Smazat" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Vybr_at vše" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10789 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10798 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" | ||||
|  | ||||
| @ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Včera v %k∶%M" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Neznámé" | ||||
| @ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr "Nelze spustit proces hledání" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " | ||||
| @ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr "Vybrat písmo" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 | ||||
| msgid "None" | ||||
| @ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "Žádné" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Nabídka aplikace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zavřít" | ||||
|  | ||||
| @ -2361,12 +2362,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Chyba" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6511 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6568 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Otevřít odkaz" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6520 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6577 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" | ||||
|  | ||||
| @ -2609,8 +2610,8 @@ msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Strana %u" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:890 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:875 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:915 | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" | ||||
|  | ||||
| @ -2698,8 +2699,8 @@ msgstr "Otevřít koš" | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "Připojit a otevřít %s" | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Připojit a otevřít „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| @ -2774,34 +2775,38 @@ msgstr "_Uzamknout jednotku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se spustit %s" | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Není možné spustit „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se přistoupit k „%s“" | ||||
| msgstr "Není možné přistoupit k „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se odpojit %s" | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Není možné odpojit „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se zastavit %s" | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Není možné zastavit „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Není možné vysunout „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll %s for media changes" | ||||
| msgstr "Nezdařilo se zkontrolovat %s na změnu média" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| @ -3084,6 +3089,12 @@ msgstr "Zdola nahoru" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Tisk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:444 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| msgstr "%.0f %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| @ -3133,7 +3144,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 | ||||
| @ -3376,14 +3387,14 @@ msgstr "Maximální hlasitost" | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11655 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11703 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11657 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11705 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3446,31 +3457,31 @@ msgstr "Přidat třídu" | ||||
| msgid "Restore defaults for this widget" | ||||
| msgstr "Obnovit výchozí hodnoty pro tento widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko " | ||||
| "„Pozastavit“." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." | ||||
| msgstr "Změny jsou použity okamžitě, pouze pro tento vybraný widget." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "Ukládání CSS selhalo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Uložit" | ||||
|  | ||||
| @ -3614,19 +3625,19 @@ msgstr "Vazba:" | ||||
| msgid "Setting:" | ||||
| msgstr "Nastavení:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 | ||||
| msgid "Source:" | ||||
| msgstr "Zdroj:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "Výchozí" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 | ||||
| msgid "Theme" | ||||
| msgstr "Motiv" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 | ||||
| msgid "XSettings" | ||||
| msgstr "Nastavení X" | ||||
|  | ||||
| @ -3870,7 +3881,7 @@ msgstr "asme_f" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A0x2" | ||||
| msgid "A0×2" | ||||
| msgstr "A0×2" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 | ||||
| @ -3880,7 +3891,7 @@ msgstr "A0" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A0x3" | ||||
| msgid "A0×3" | ||||
| msgstr "A0×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 | ||||
| @ -3895,12 +3906,12 @@ msgstr "A10" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A1x3" | ||||
| msgid "A1×3" | ||||
| msgstr "A1×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A1x4" | ||||
| msgid "A1×4" | ||||
| msgstr "A1×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 | ||||
| @ -3910,17 +3921,17 @@ msgstr "A2" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x3" | ||||
| msgid "A2×3" | ||||
| msgstr "A2×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x4" | ||||
| msgid "A2×4" | ||||
| msgstr "A2×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x5" | ||||
| msgid "A2×5" | ||||
| msgstr "A2×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 | ||||
| @ -3935,27 +3946,27 @@ msgstr "A3 Extra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x3" | ||||
| msgid "A3×3" | ||||
| msgstr "A3×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x4" | ||||
| msgid "A3×4" | ||||
| msgstr "A3×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x5" | ||||
| msgid "A3×5" | ||||
| msgstr "A3×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x6" | ||||
| msgid "A3×6" | ||||
| msgstr "A3×6" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x7" | ||||
| msgid "A3×7" | ||||
| msgstr "A3×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 | ||||
| @ -3975,37 +3986,37 @@ msgstr "A4 Tab" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x3" | ||||
| msgid "A4×3" | ||||
| msgstr "A4×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x4" | ||||
| msgid "A4×4" | ||||
| msgstr "A4×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x5" | ||||
| msgid "A4×5" | ||||
| msgstr "A4×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x6" | ||||
| msgid "A4×6" | ||||
| msgstr "A4×6" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x7" | ||||
| msgid "A4×7" | ||||
| msgstr "A4×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x8" | ||||
| msgid "A4×8" | ||||
| msgstr "A4×8" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x9" | ||||
| msgid "A4×9" | ||||
| msgstr "A4×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 | ||||
| @ -4305,57 +4316,57 @@ msgstr "Obálka you4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x11" | ||||
| msgid "10×11" | ||||
| msgstr "10×11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x13" | ||||
| msgid "10×13" | ||||
| msgstr "10×13" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x14" | ||||
| msgid "10×14" | ||||
| msgstr "10×14" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x15" | ||||
| msgid "10×15" | ||||
| msgstr "10×15" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "11x12" | ||||
| msgid "11×12" | ||||
| msgstr "11×12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "11x15" | ||||
| msgid "11×15" | ||||
| msgstr "11×15" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "12x19" | ||||
| msgid "12×19" | ||||
| msgstr "12×19" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "5x7" | ||||
| msgid "5×7" | ||||
| msgstr "5×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "6x9 Envelope" | ||||
| msgid "6×9 Envelope" | ||||
| msgstr "Obálka 6×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "7x9 Envelope" | ||||
| msgid "7×9 Envelope" | ||||
| msgstr "Obálka 7×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "9x11 Envelope" | ||||
| msgid "9×11 Envelope" | ||||
| msgstr "Obálka 9×11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 | ||||
| @ -4435,18 +4446,18 @@ msgstr "f" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold European" | ||||
| msgstr "FanFold European" | ||||
| msgid "Fan-Fold European" | ||||
| msgstr "Fan-Fold European" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold US" | ||||
| msgstr "FanFold US" | ||||
| msgid "Fan-Fold US" | ||||
| msgstr "Fan-Fold US" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold German Legal" | ||||
| msgstr "FanFold German Legal" | ||||
| msgid "Fan-Fold German Legal" | ||||
| msgstr "Fan-Fold German Legal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -4460,22 +4471,22 @@ msgstr "Government Letter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 3x5" | ||||
| msgid "Index 3×5" | ||||
| msgstr "Index 3×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 4x6 (postcard)" | ||||
| msgid "Index 4×6 (postcard)" | ||||
| msgstr "Index 4×6 (dopisnice)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 4x6 ext" | ||||
| msgid "Index 4×6 ext" | ||||
| msgstr "Index 4×6 ext" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 5x8" | ||||
| msgid "Index 5×8" | ||||
| msgstr "Index 5×8" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 | ||||
| @ -4884,7 +4895,7 @@ msgstr "Heslo:" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" | ||||
|  | ||||
| @ -4895,7 +4906,7 @@ msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" | ||||
| msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 | ||||
| @ -4937,7 +4948,7 @@ msgstr "Doména:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s”" | ||||
| msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 | ||||
| @ -4953,66 +4964,66 @@ msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on toner." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgid "Printer “%s” has no toner left." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on developer." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of developer." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgid "The cover is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgid "The door is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on paper." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of paper." | ||||
| msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently offline." | ||||
| msgid "Printer “%s” is currently offline." | ||||
| msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgid "There is a problem on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| @ -5205,8 +5216,8 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Vlastní %sx%s" | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "Vlastní %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| @ -5521,9 +5532,13 @@ msgstr "St_rany:" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| #| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| " e.g. 1?3, 7, 11" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" | ||||
| "např. 1-3,7,11" | ||||
| @ -5636,9 +5651,13 @@ msgstr "_V:" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Specify the time of print,\n" | ||||
| #| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| " e.g. 15?30, 2?35 pm, 14?15?20, 11?46?30 am, 4 pm" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Upřesněte čas tisku,\n" | ||||
| " např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Marek Černocký
					Marek Černocký