=== Released 2.1.2 ===
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.1.2 === * NEWS: Update.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										370
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										370
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,7 +5,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" | ||||
| @ -138,74 +138,78 @@ msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" | ||||
| msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 | ||||
| msgid "Stack overflow" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 | ||||
| msgid "GIF image loader can't understand this image." | ||||
| msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 | ||||
| msgid "Bad code encountered" | ||||
| msgstr "잘못된 코드 발견" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 | ||||
| msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." | ||||
| msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 | ||||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." | ||||
| msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다." | ||||
|  | ||||
| # FIXME: disposal? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 | ||||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." | ||||
| msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "알수없는 그림 형식" | ||||
| @ -944,7 +948,7 @@ msgid "" | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:138 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "위치" | ||||
| @ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "텍스트" | ||||
|  | ||||
| @ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "전경 색" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "전경 색 GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:568 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "편집 가능" | ||||
| @ -1817,71 +1821,71 @@ msgstr "동작 영역 테두리" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "커서 위치" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "선택 경계" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "최대 길이" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:473 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "보여주기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:481 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "프레임 사용" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "보이지 않는 글자" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "기본 활성화" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:498 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| @ -1890,97 +1894,97 @@ msgstr "" | ||||
| "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 " | ||||
| "같이)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:504 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "너비 문자 개수" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:505 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:514 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "스크롤 오프셋" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "항목의 내용" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:755 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:756 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "포커스시 선택" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:756 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:757 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "모두 선택" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "입력기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "파일 이름" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:517 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The currently selected filename" | ||||
| msgstr "현재 선택된 파일이름" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:523 | ||||
| msgid "Show file operations" | ||||
| msgstr "파일 작업 보여주기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:523 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" | ||||
| msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:531 | ||||
| msgid "Select multiple" | ||||
| msgstr "여러 개 선택" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected" | ||||
| msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:686 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:687 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "폴더" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:690 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:691 | ||||
| msgid "Fol_ders" | ||||
| msgstr "폴더(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:722 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:723 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "파일" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:726 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:727 | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "파일(_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:934 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:941 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1991,26 +1995,26 @@ msgstr "" | ||||
| "다.\n" | ||||
| "정말로 이 파일을 선택할까요?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1072 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "새 폴더(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1076 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1083 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "파일 삭제(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1094 | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1367 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1390 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1369 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1392 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -2019,34 +2023,35 @@ msgstr "" | ||||
| "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1378 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1412 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1435 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "새 폴더" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1427 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1450 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "폴더 이름(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1453 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1476 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "만들기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1494 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1497 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1525 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -2055,31 +2060,31 @@ msgstr "" | ||||
| "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1508 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1536 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1551 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1579 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\" ?" | ||||
| msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1556 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1584 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "파일 지우기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1604 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1632 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1618 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1646 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -2097,29 +2102,31 @@ msgstr "" | ||||
| "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1628 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1703 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "파일이름 바꿈" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1690 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1718 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1721 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1749 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "이름 바꿈" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2122 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2188 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "선택: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3009 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3074 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " | ||||
| @ -2128,15 +2135,15 @@ msgstr "" | ||||
| "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 " | ||||
| "세팅해 보십시오): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3012 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3077 | ||||
| msgid "Invalid Utf-8" | ||||
| msgstr "잘못된 UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3878 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3943 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "너무 긴 이름" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3880 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3945 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "파일이름 변환할 수 없음" | ||||
|  | ||||
| @ -2261,8 +2268,8 @@ msgstr "감마" | ||||
| msgid "_Gamma value" | ||||
| msgstr "감마 값(_G)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "그림자 형식" | ||||
|  | ||||
| @ -2294,7 +2301,7 @@ msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상 | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1684 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" | ||||
| @ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "장치(_D):" | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "사용 안함" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "화면" | ||||
|  | ||||
| @ -2468,7 +2475,7 @@ msgstr "(모름)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "지움" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2598,39 +2605,66 @@ msgstr "레이아웃의 높이" | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:235 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "떼어내기 제목" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:236 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:302 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:308 | ||||
| msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "단축키 변경 가능" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:309 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:153 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:314 | ||||
| msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:315 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:322 | ||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:323 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:157 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "내부 padding" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "그림/레이블 테두리" | ||||
| @ -2809,7 +2843,7 @@ msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u쪽" | ||||
| @ -2830,24 +2864,24 @@ msgstr "드롭다운 표시기의 크기" | ||||
| msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "표시기 주위의 간격" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:227 | ||||
| msgid "Position Set" | ||||
| msgstr "위치 설정" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:228 | ||||
| msgid "TRUE if the Position property should be used" | ||||
| msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:234 | ||||
| msgid "Handle Size" | ||||
| msgstr "핸들 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:235 | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "핸들의 너비" | ||||
|  | ||||
| @ -2908,7 +2942,7 @@ msgstr "조정" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "방향" | ||||
|  | ||||
| @ -3219,6 +3253,16 @@ msgstr "그림자 형식" | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "내용 둘레의 경사 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Scrollbar spacing" | ||||
| msgstr "열 간격" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:160 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "두 번 클릭 시간" | ||||
| @ -4191,66 +4235,66 @@ msgstr "표시기 그리기" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:229 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:230 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "도구 모음의 방향" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:237 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:238 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "도구 모음 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:238 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:239 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "도구 모음을 그리는 방법" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:246 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:247 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "간격 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:247 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:248 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "간격의 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:256 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:257 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:264 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:265 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "간격 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:265 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:266 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:274 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "단추 강조" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:274 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:275 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:282 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:283 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:288 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:289 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "도구 모음 유형" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:289 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:290 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이" | ||||
| "콘만을 쓸 것인지, 등" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:295 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:296 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "도구 모음 아이콘 크기" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:296 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:297 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기" | ||||
|  | ||||
| @ -4379,11 +4423,27 @@ msgstr "확장 들여쓰기" | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "확장을 들여쓸 것인지." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:644 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:645 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:651 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:652 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "열을 표시할 것인지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "크기 조절 가능" | ||||
|  | ||||
| @ -4718,27 +4778,27 @@ msgstr "커서 선 가로 세로 비율" | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:454 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "창 형식" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:455 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "창의 형식" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:464 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "창 제목" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:465 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "창의 제목" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:472 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "축소 허용" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:474 | ||||
| #, fuzzy, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| @ -4747,25 +4807,25 @@ msgstr "" | ||||
| "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생" | ||||
| "각입니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:481 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "확대 허용" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:482 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:490 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:497 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "모달" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:498 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| @ -4773,91 +4833,91 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:505 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "창 위치" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:506 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "창의 최초 위치" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:514 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "기본 너비" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:513 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:515 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:524 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "기본 높이" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:523 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:525 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:534 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:535 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:542 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "아이콘" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:543 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "이 창의 아이콘" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:558 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "활성" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:557 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:559 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:566 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:565 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:567 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:574 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:575 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:583 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:584 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:591 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:592 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor