Updated Portuguese translation.
2004-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
committed by
Duarte Loreto
parent
b69a67119c
commit
d91e1cdd36
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2004-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -238,6 +238,54 @@ msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "O valor do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "Valor Mínimo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:126
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Valor Máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "O valor máximo do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:136
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Intervalo de Incremento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:146
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr "Incremento de Página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "O incremento de página do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:156
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal"
|
||||
@ -783,14 +831,14 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||||
msgid "The size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "O tamanho do ícone renderizado"
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Detalhe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
|
||||
|
||||
@ -1313,11 +1361,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Coluna de Texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
|
||||
|
||||
@ -2168,37 +2216,38 @@ msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Utilizar separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de mensagem"
|
||||
"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
|
||||
"mensagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Mensagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "O tipo de mensagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Botões de Mensagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
|
||||
|
||||
@ -2724,45 +2773,45 @@ msgstr "Tamanho Máx"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo da régua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:157
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:171
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:180
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Mostrar Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
|
||||
"rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:188
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posição do Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:196
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Comprimento de Rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:197
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:205
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento do valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:206
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
|
||||
|
||||
@ -3030,10 +3079,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
|
||||
"válido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user