Updated Portuguese translation.
2004-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
		 Duarte Loreto
					Duarte Loreto
				
			
				
					committed by
					
						 Duarte Loreto
						Duarte Loreto
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Duarte Loreto
						Duarte Loreto
					
				
			
						parent
						
							b69a67119c
						
					
				
				
					commit
					d91e1cdd36
				
			
							
								
								
									
										108
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										108
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 2.6\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:00+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-18 22:55+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:00+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -79,35 +79,35 @@ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos " | ||||
| "os dados: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer" | ||||
|  | ||||
| @ -929,7 +929,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de obter informação sobre %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -956,16 +956,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Pasta Pessoal" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Ambiente de Trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| @ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -983,28 +983,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de criar a pasta %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Adicionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Remover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 | ||||
| msgid "Up" | ||||
| msgstr "Acima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470 | ||||
| msgid "File name" | ||||
| msgstr "Nome de ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1013,84 +1013,84 @@ msgstr "" | ||||
| "Incapaz de remover marcador para %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Alterado" | ||||
|  | ||||
| #. Label and entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527 | ||||
| msgid "_Filename:" | ||||
| msgstr "Nome de _ficheiro:" | ||||
|  | ||||
| #. Preview | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612 | ||||
| msgid "Preview" | ||||
| msgstr "Antevisão" | ||||
|  | ||||
| #. Change the current folder label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Current folder: %s" | ||||
| msgstr "Pasta actual: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "atalho %s não existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Introduza o nome da nova pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d bytes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Hoje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ontem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 | ||||
| msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| msgstr "%d/%b/%Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| @ -1283,26 +1283,26 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Vazio)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "erro ao criar directório '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Sistema de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)" | ||||
| @ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Valor _Gama" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Erro ao ler o ícone: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1182 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1180 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Poderá obter uma cópia em:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1247 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1245 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ícone '%s' não existe no tema" | ||||
| @ -1786,12 +1786,12 @@ msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "_Sim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:338 | ||||
| msgid "Zoom _100%" | ||||
| msgstr "Zoom _100%" | ||||
| msgid "_Normal Size" | ||||
| msgstr "Tamanho _Normal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:339 | ||||
| msgid "Zoom to _Fit" | ||||
| msgstr "Zoom para _Caber" | ||||
| msgid "Best _Fit" | ||||
| msgstr "_Melhor Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:340 | ||||
| msgid "Zoom _In" | ||||
| @ -1924,6 +1924,12 @@ msgstr "Método de Introdução X" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom _100%" | ||||
| #~ msgstr "Zoom _100%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom to _Fit" | ||||
| #~ msgstr "Zoom para _Caber" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support icons" | ||||
| #~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user