Updated Spansih translation.

2004-03-16  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spansih translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2004-03-16 18:23:04 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent db63280764
commit d8cc60aed0
2 changed files with 99 additions and 85 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanih translation.
2004-03-16 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 2004-03-16 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

180
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "" msgstr ""
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo de la animación esté corrupto" "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s" msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -68,55 +68,55 @@ msgstr ""
"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
"que sea de una versión de GTK diferente?" "que sea de una versión de GTK diferente?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido" msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con " "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
"el formato: %s" "el formato: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falló al abrir el archivo temporal" msgstr "Falló al abrir el archivo temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Fallo al leer del archivo temporal" msgstr "Fallo al leer del archivo temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s" msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
"hayan guardado todos los datos: %s" "hayan guardado todos los datos: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener la información acerca de %s: \n" "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
"No se pudo añadir marcador para %s:\n" "No se pudo añadir marcador para %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n" "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
@ -979,15 +979,15 @@ msgstr ""
"No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n" "No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -996,12 +996,12 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta %s:\n" "No se pudo crear la carpeta %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta." msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1010,113 +1010,112 @@ msgstr ""
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n" "No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Carpeta" msgstr "Carpeta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta" msgstr "Crear _carpeta"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:" msgstr "_Nombre:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas" msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar en una _carpeta:" msgstr "Guardar en una _carpeta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en _carpeta:" msgstr "Crear en _carpeta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "el enlace %s no existe" msgstr "el enlace %s no existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva" msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes" msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#. FIXME: Get the right format for the locale #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida." msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
@ -1125,23 +1124,14 @@ msgstr ""
"No se pudo seleccionar %s:\n" "No se pudo seleccionar %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección" msgstr "Abrir dirección"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:" msgstr "_Dirección:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:730 #: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Carpetas" msgstr "Carpetas"
@ -1331,30 +1321,40 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(vacío)" msgstr "(vacío)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "%s: %s"
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s" msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
msgid "This file system does not support mounting" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)" msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "error al obtener información para «%s»"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo" msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "(desconocido)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "limpiar" msgstr "limpiar"
#: gtk/gtklabel.c:3260 #: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtklabel.c:3270 #: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada" msgstr "Métodos de entrada"
@ -1965,6 +1965,16 @@ msgstr "Método de la Entrada X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d/%b/%Y"
#~ msgid ""
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File name" #~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nombre de archivo" #~ msgstr "Nombre de archivo"