Updated Thai translation.
2004-02-27 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
		 Paisa Seeluangsawat
					Paisa Seeluangsawat
				
			
				
					committed by
					
						 Paisa Seeluangsawat
						Paisa Seeluangsawat
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Paisa Seeluangsawat
						Paisa Seeluangsawat
					
				
			
						parent
						
							c9e88e4e67
						
					
				
				
					commit
					d73971147a
				
			
							
								
								
									
										219
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										219
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-25 22:14-0600\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:35-0600\n" | ||||
| "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -82,7 +82,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแ | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| @ -145,7 +145,7 @@ msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 | ||||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 | ||||
| msgid "Unsupported animation type" | ||||
| @ -162,11 +162,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 | ||||
| msgid "Malformed chunk in animation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 | ||||
| msgid "The ANI image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| @ -183,7 +183,7 @@ msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "รูปแบบรูป BMP" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -201,7 +201,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดร | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 | ||||
| msgid "Stack overflow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Stack overflow" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 | ||||
| msgid "GIF image loader can't understand this image." | ||||
| @ -209,11 +209,11 @@ msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูป | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 | ||||
| msgid "Bad code encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "พบโค้ดเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 | ||||
| @ -222,30 +222,30 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 | ||||
| @ -254,7 +254,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| @ -287,7 +287,7 @@ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่ | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 | ||||
| msgid "The ICO image format" | ||||
| @ -296,7 +296,7 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -307,7 +307,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 | ||||
| @ -346,12 +346,12 @@ msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้าง | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 | ||||
| msgid "Image has unsupported bpp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 | ||||
| msgid "Couldn't create new pixbuf" | ||||
| @ -369,11 +369,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 | ||||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 | ||||
| msgid "No palette found at end of PCX data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 | ||||
| msgid "The PCX image format" | ||||
| @ -385,19 +385,19 @@ msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 | ||||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 | ||||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -429,17 +429,17 @@ msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มร | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| @ -447,15 +447,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 | ||||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 | ||||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 | ||||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 | ||||
| msgid "PNM file has an image width of 0" | ||||
| @ -467,35 +467,35 @@ msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 | ||||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 | ||||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 | ||||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 | ||||
| msgid "Raw PNM image type is invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป Raw PNM เสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 | ||||
| msgid "PNM image format is invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 | ||||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 | ||||
| msgid "Premature end-of-file encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 | ||||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" | ||||
| @ -507,11 +507,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 | ||||
| msgid "Unexpected end of PNM image data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 | ||||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" | ||||
| @ -519,15 +519,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 | ||||
| msgid "RAS image has bogus header data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 | ||||
| msgid "RAS image has unknown type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 | ||||
| msgid "unsupported RAS image variation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 | ||||
| msgid "Not enough memory to load RAS image" | ||||
| @ -547,11 +547,12 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 | ||||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| # FIXME: What does this really mean? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 | ||||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "จัดสรรข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 | ||||
| msgid "Can't allocate new pixbuf" | ||||
| @ -559,28 +560,28 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "จัดสรรโครงสร้างข้อมูลตารางสีไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "จัดสรรรายการในตารางสีไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 | ||||
| msgid "Can't allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 | ||||
| msgid "TGA image has invalid dimensions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 | ||||
| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" | ||||
| @ -588,7 +589,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| @ -596,11 +597,11 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| @ -608,31 +609,31 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 | ||||
| msgid "Unsupported TIFF variant" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| @ -652,7 +653,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหล | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 | ||||
| msgid "Couldn't save the rest" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 | ||||
| msgid "The WBMP image format" | ||||
| @ -664,11 +665,11 @@ msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 | ||||
| msgid "The XBM image format" | ||||
| @ -704,7 +705,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| @ -883,11 +884,11 @@ msgstr "เลือกทั้ง_หมด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Input _Methods" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 | ||||
| @ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟ | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| @ -1328,11 +1329,11 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:399 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แกมมา" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:409 | ||||
| msgid "_Gamma value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ค่าแ_กมมา" | ||||
|  | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| @ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1186 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1350,6 +1351,9 @@ msgid "" | ||||
| "You can get a copy from:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ไม่เจอไอคอน '%s'  และชุดตกแต่ง '%s'\n" | ||||
| "คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1251 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1378,25 +1382,25 @@ msgstr "ไม่ใช้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:278 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "จอ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:285 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "หน้าต่าง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292 | ||||
| msgid "_Mode: " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "โ_หมด: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323 | ||||
| msgid "_Axes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "แ_กน" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:340 | ||||
| msgid "_Keys" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ปุ่_ม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:560 | ||||
| msgid "X" | ||||
| @ -1412,11 +1416,11 @@ msgstr "แรง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:563 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เอียง X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:564 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "เอียง Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:565 | ||||
| msgid "Wheel" | ||||
| @ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3227 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Input Methods" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets | ||||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. | ||||
| @ -1472,17 +1476,17 @@ msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2380 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3461 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "รายการในพาธของพิกแมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d" | ||||
|  | ||||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:267 | ||||
| @ -1763,67 +1767,68 @@ msgstr "_ย่อ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:46 | ||||
| msgid "LRM _Left-to-right mark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRM _Left-to-right mark" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:47 | ||||
| msgid "RLM _Right-to-left mark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLM _Right-to-left mark" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:48 | ||||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRE Left-to-right _embedding" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:49 | ||||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:50 | ||||
| msgid "LRO Left-to-right _override" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRO Left-to-right _override" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:51 | ||||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLO Right-to-left o_verride" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:52 | ||||
| msgid "PDF _Pop directional formatting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PDF _Pop directional formatting" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:53 | ||||
| msgid "ZWS _Zero width space" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWS _Zero width space" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:54 | ||||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWJ Zero width _joiner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:55 | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
|  | ||||
| # เครื่องยนต์ means "motor engine" | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:69 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:184 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1075 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1284 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2146 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| @ -1832,27 +1837,27 @@ msgstr "ว่าง" | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imam-et.c:453 | ||||
| msgid "Amharic (EZ+)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Amharic (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imcedilla.c:90 | ||||
| msgid "Cedilla" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cedilla" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 | ||||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cyrillic (Transliterated)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:126 | ||||
| msgid "Inukitut (Transliterated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Inukitut (Transliterated)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imipa.c:144 | ||||
| msgid "IPA" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "IPA" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imthai-broken.c:177 | ||||
| @ -1862,12 +1867,12 @@ msgstr "ไทย (เสียอยู่)" | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imti-er.c:452 | ||||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imti-et.c:452 | ||||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imviqr.c:243 | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user