Implemented FUEL entries to Assamese translation

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami
2012-08-28 00:24:10 +05:30
parent 6bd45f9503
commit d70ccc67dd

122
po/as.po
View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিব
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:203 #: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী" msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন শ্ৰেণী"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204 #: ../gdk/gdk.c:204
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206 #: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম" msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাম"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207 #: ../gdk/gdk.c:207
@ -776,19 +776,19 @@ msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
msgid "Other application..." msgid "Other application..."
msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগ..." msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচন..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online" msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
msgid "_Find applications online" msgid "_Find applications online"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application" msgid "Could not run application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাবলে ব্যৰ্থ" msgstr "এপ্লিকেচন চলাবলে ব্যৰ্থ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
#, c-format #, c-format
@ -797,37 +797,37 @@ msgstr "'%s' বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
msgid "Could not find application" msgid "Could not find application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ" msgstr "এপ্লিকেচন বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\"" msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\"" msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই" msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files" msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহৰ কাৰণে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহৰ কাৰণে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহ খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই" msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহ খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid "" msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application" "online\" to install a new application"
msgstr "" msgstr ""
"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন " "অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন "
"অনুপ্ৰয়োগ ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"অনুপ্ৰয়োগসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" " "এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
@ -835,23 +835,23 @@ msgstr "জোঁট পাহৰি যাওক"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা" msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ" msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ" msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ" msgstr "আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ" msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format #, c-format
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" msgstr "এপ্লিকেচন"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
msgid "C_ontinue" msgid "C_ontinue"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে"
#. * **************** #. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "এখন নথিপত্ৰ বাছি লওক" msgstr "এখন ফাইল বাছি লওক"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgstr "ফাইলৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
@ -1454,18 +1454,18 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "" msgstr ""
"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ " "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন ফাইল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক " "বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা ফাইলখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
"।" "।"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "আপুনি এটা বৈধ নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে" msgstr "আপুনি এটা বৈধ ফাইলৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি " msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা ফাইল নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "" msgid ""
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচ
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম" msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক" msgstr "কেনে ধৰণৰ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format #, c-format
@ -1555,15 +1555,15 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি" msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "এই নথিপত্ৰ ভ্ৰমণ কৰক (_V)" msgstr "এই ফাইল ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Copy file's location" msgid "_Copy file's location"
msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)" msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "গুপ্ত নথিপত্ৰ দেখুৱাওক (_H)" msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখুৱাওক (_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ" msgstr "ফাইলসমূহ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name" msgid "Name"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "নাম (_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম এটা লিখক" msgstr "ফাইলৰ নাম এটা লিখক"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডা
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "অনুগ্ৰহ এটা নথিপত্ৰনাম টাইপ কৰক" msgstr "অনুগ্ৰহ এটা ফাইলনাম টাইপ কৰক"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?" msgstr "ফাইলৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।" msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "" msgstr ""
"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।" "indexer ডেমনলৈ এপ্লিকেচনে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
#. #.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী" msgstr "ফাইলৰপ্ৰণালী"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n" "Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments." "optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr "" msgstr ""
"ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত অনুপ্ৰয়োগ\n" "ডেস্কটপ ফাইলৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত এপ্লিকেচন\n"
"বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।" "বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।"
#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
@ -1804,21 +1804,21 @@ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" চেষ্ট
#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing application name" msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: সন্ধানহিন অনুপ্ৰয়োগৰ নাম" msgstr "%s: সন্ধানহিন এপ্লিকেচনৰ নাম"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one #. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name. #. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no such application %s" msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: এনে কোনো অনুপ্ৰয়োগ %s নাই" msgstr "%s: এনে কোনো এপ্লিকেচন %s নাই"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one #. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message. #. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" msgstr "%s: এপ্লিকেচন লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid ""
"Click to prevent further changes" "Click to prevent further changes"
msgstr "" msgstr ""
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n" "ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
"ততোধিক পৰিৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক" "ততোধিক পৰিৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid "" msgid ""
@ -1850,14 +1850,14 @@ msgid ""
"Click to make changes" "Click to make changes"
msgstr "" msgstr ""
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n" "ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
"পৰিৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক" "পৰিৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid "" msgid ""
"System policy prevents changes.\n" "System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator" "Contact your system administrator"
msgstr "" msgstr ""
"চিস্টেম নীতিয়ে পৰিৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n" "চিস্টেম নীতিয়ে পৰিৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n"
"আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" "আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (PID %d)" msgstr "অজ্ঞাত এপ্লিকেচন (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "%d"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়" msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ ফাইল নহয়"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer" msgid "Any Printer"
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট" msgstr "ফাইলচিস্টেম ৰূট"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।" msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
msgid "Error launching preview" msgid "Error launching preview"
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল" msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:324 #: ../gtk/gtkstock.c:324
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:349 #: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:350 #: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -4219,12 +4219,12 @@ msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n" msgstr "%s ফাইল খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n" msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format #, c-format
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n" msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n" msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Output a C header file" msgid "Output a C header file"
msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম" msgstr "এটা C হেডাৰ ফাইলৰ নিৰ্গম"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Turn off verbose output" msgid "Turn off verbose output"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "File not found: %s\n" msgid "File not found: %s\n"
msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n" msgstr "ফাইল পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
#, c-format #, c-format
@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "No theme index file.\n" msgid "No theme index file.\n"
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই।\n" msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো ফাইল নাই।\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format #, c-format
@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n" "No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই।\n" "'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ ফাইল নাই।\n"
"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ " "আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
"কৰক।\n" "কৰক।\n"
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" msgstr "%s ৰ ফাইল পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format #, c-format
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "আউটপুট"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক" msgstr "ফাইললৈ মুদ্ৰণ কৰক"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF" msgid "PDF"
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File" msgid "File"
msgstr "নথিপত্ৰ" msgstr "ফাইল"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format" msgid "_Output format"