Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
7f74f15b5e
commit
d6f42d167a
197
po/fa.po
197
po/fa.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||||||
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
|
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>, 2010.
|
# Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
|
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
|
||||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
|
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 17:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 19:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:58+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 16:23+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
@ -478,18 +478,18 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
|||||||
msgstr "ناتوان در ایجاد یک قالب پیکسلی GL"
|
msgstr "ناتوان در ایجاد یک قالب پیکسلی GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
|
msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
|
msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
|
msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
|
||||||
@ -658,15 +658,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_بستن"
|
msgstr "_بستن"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "حداقل کردن"
|
msgstr "حداقل کردن"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "حداکثر کردن"
|
msgstr "حداکثر کردن"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "بازآوری"
|
msgstr "بازآوری"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 gtk/gtkwindow.c:12815
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 gtk/gtkwindow.c:12829
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_اعمال"
|
msgstr "_اعمال"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_تأیید"
|
msgstr "_تأیید"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2252,8 +2252,8 @@ msgstr "_رونوشت"
|
|||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_چسباندن"
|
msgstr "_چسباندن"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_حذف"
|
msgstr "_حذف"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2447,225 +2447,225 @@ msgstr "شاخههایی نام آنها با «.» شروع شوند مخف
|
|||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "پروندههایی که نام آنها با «.» شروع شود مخفی هستند"
|
msgstr "پروندههایی که نام آنها با «.» شروع شود مخفی هستند"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟"
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
|
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد"
|
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست"
|
msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_مشاهده پرونده"
|
msgstr "_مشاهده پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_گشودن با مدیر پروندهها"
|
msgstr "_گشودن با مدیر پروندهها"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "_رونوشت از مکان"
|
msgstr "_رونوشت از مکان"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_افزودن به نشانکها"
|
msgstr "_افزودن به نشانکها"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_تغییر نام"
|
msgstr "_تغییر نام"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_انتقال به زبالهدان"
|
msgstr "_انتقال به زبالهدان"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
|
msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "نمایش ستون _اندازه"
|
msgstr "نمایش ستون _اندازه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
|
||||||
msgid "Show T_ype Column"
|
msgid "Show T_ype Column"
|
||||||
msgstr "نمایش ستون _گونه"
|
msgstr "نمایش ستون _گونه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "نمایش _زمان"
|
msgstr "نمایش _زمان"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "نمایش _شاخهها قبل از پروندهها"
|
msgstr "نمایش _شاخهها قبل از پروندهها"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "مکان"
|
msgstr "مکان"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_نام:"
|
msgstr "_نام:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "در حال جستوجو در %s"
|
msgstr "در حال جستوجو در %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "درحال جستوجو"
|
msgstr "درحال جستوجو"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "وارد کردن مکان"
|
msgstr "وارد کردن مکان"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "وارد کردن مکان یا URL"
|
msgstr "وارد کردن مکان یا URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "تغییریافته"
|
msgstr "تغییریافته"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود"
|
msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "محتوای شاخه قابل خواندن نبود"
|
msgstr "محتوای شاخه قابل خواندن نبود"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%OH:%OM"
|
msgstr "%OH:%OM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%OI:%OM %p"
|
msgstr "%OI:%OM %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "دیروز"
|
msgstr "دیروز"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%O-e %b"
|
msgstr "%O-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%O-e %b %OY"
|
msgstr "%O-e %b %OY"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "برنامه"
|
msgstr "برنامه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "صدا"
|
msgstr "صدا"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "قلم"
|
msgstr "قلم"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "تصویر"
|
msgstr "تصویر"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "بایگانی"
|
msgstr "بایگانی"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "نشانهگذاری"
|
msgstr "نشانهگذاری"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "متن"
|
msgstr "متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "ویدیو"
|
msgstr "ویدیو"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "آشنایان"
|
msgstr "آشنایان"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "تقویم"
|
msgstr "تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "سند"
|
msgstr "سند"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "ارائه"
|
msgstr "ارائه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ گسترده"
|
msgstr "صفحهٔ گسترده"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "نامعلوم"
|
msgstr "نامعلوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "خانه"
|
msgstr "خانه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "نمیتوان به شاخه رفت چون «محلی» نیست"
|
msgstr "نمیتوان به شاخه رفت چون «محلی» نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "پروندهای با نام «%s» از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
|
msgstr "پروندهای با نام «%s» از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی میشود."
|
"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی میشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_جایگزینی"
|
msgstr "_جایگزینی"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "شما دسترسی به شاخه مشخص شده را ندارید."
|
msgstr "شما دسترسی به شاخه مشخص شده را ندارید."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "نمیتوان درخواست جستوجو را ارسال کرد"
|
msgstr "نمیتوان درخواست جستوجو را ارسال کرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "در دسترس"
|
msgstr "در دسترس"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "ایجاد شاخه"
|
msgstr "ایجاد شاخه"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "فهرست برنامه"
|
msgstr "فهرست برنامه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "بستن"
|
msgstr "بستن"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "با خطا پایان یافت"
|
|||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing %d"
|
msgid "Preparing %d"
|
||||||
msgstr "در حال آمادهسازی %Id"
|
msgstr "آماده کردن %Id"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "در حال آمادهسازی"
|
|||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printing %d"
|
msgid "Printing %d"
|
||||||
msgstr "در حال چاپ %Id"
|
msgstr "چاپ کردن %Id"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4017,24 +4017,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%Id ٪"
|
msgstr "%Id ٪"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9329
|
#: gtk/gtkwindow.c:9339
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "جابهجایی"
|
msgstr "جابهجایی"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9337
|
#: gtk/gtkwindow.c:9347
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "تغییر اندازه"
|
msgstr "تغییر اندازه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9368
|
#: gtk/gtkwindow.c:9378
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "همیشه در بالا"
|
msgstr "همیشه در بالا"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12803
|
#: gtk/gtkwindow.c:12817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
|
msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12805
|
#: gtk/gtkwindow.c:12819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
|
||||||
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"+GTK را میدهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامهها قفل کنند یا از هم "
|
"+GTK را میدهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامهها قفل کنند یا از هم "
|
||||||
"بپاشند."
|
"بپاشند."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12810
|
#: gtk/gtkwindow.c:12824
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده"
|
msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "فعالسازی"
|
|||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "وضعیت"
|
msgstr "وضعیت"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||||
msgid "Prefix"
|
msgid "Prefix"
|
||||||
msgstr "پیشوند"
|
msgstr "پیشوند"
|
||||||
@ -4121,17 +4121,21 @@ msgid "Show data"
|
|||||||
msgstr "نمایش اطلاعات"
|
msgstr "نمایش اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
# farmaan
|
# farmaan
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:330
|
#: gtk/inspector/general.c:334
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "هیچکدام"
|
msgstr "هیچکدام"
|
||||||
|
|
||||||
# farmaan
|
# farmaan
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:331
|
#: gtk/inspector/general.c:335
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "هیچکدام"
|
msgstr "هیچکدام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.c:550
|
||||||
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
msgstr "بافتار IM به دست GTK_IM_MODULE به صورت سخت رمز شده است"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
||||||
msgid "GTK+ Version"
|
msgid "GTK+ Version"
|
||||||
msgstr "نسخهٔ GTK+"
|
msgstr "نسخهٔ GTK+"
|
||||||
@ -4140,31 +4144,39 @@ msgstr "نسخهٔ GTK+"
|
|||||||
msgid "GDK Backend"
|
msgid "GDK Backend"
|
||||||
msgstr "پسانه GDK"
|
msgstr "پسانه GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
#: gtk/inspector/general.ui:102
|
||||||
|
msgid "Pango Fontmap"
|
||||||
|
msgstr "نگاشت قلم پنگو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:136
|
||||||
|
msgid "Input Method"
|
||||||
|
msgstr "روش ورودی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:183
|
||||||
msgid "Application ID"
|
msgid "Application ID"
|
||||||
msgstr "شناسهٔ برنامه"
|
msgstr "شناسهٔ برنامه"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
#: gtk/inspector/general.ui:217
|
||||||
msgid "Resource Path"
|
msgid "Resource Path"
|
||||||
msgstr "مسیر منبع"
|
msgstr "مسیر منبع"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:454
|
#: gtk/inspector/general.ui:522
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "نمایشگر"
|
msgstr "نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
#: gtk/inspector/general.ui:557
|
||||||
msgid "RGBA visual"
|
msgid "RGBA visual"
|
||||||
msgstr "RGBA بصری"
|
msgstr "RGBA بصری"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
#: gtk/inspector/general.ui:591
|
||||||
msgid "Composited"
|
msgid "Composited"
|
||||||
msgstr "مرکب"
|
msgstr "مرکب"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:570
|
#: gtk/inspector/general.ui:638
|
||||||
msgid "GL Version"
|
msgid "GL Version"
|
||||||
msgstr "نسخهٔ GL"
|
msgstr "نسخهٔ GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:605
|
#: gtk/inspector/general.ui:673
|
||||||
msgid "GL Vendor"
|
msgid "GL Vendor"
|
||||||
msgstr "تولیدکننده GL"
|
msgstr "تولیدکننده GL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7750,12 +7762,6 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "Wayland"
|
msgid "Wayland"
|
||||||
msgstr "ویلند"
|
msgstr "ویلند"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
|
||||||
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
|
||||||
msgid "Waylandgtk"
|
|
||||||
msgstr "Waylandgtk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
@ -8365,6 +8371,10 @@ msgstr "آزمایش خروجی.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
|
msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "input method menu"
|
||||||
|
#~ msgid "Waylandgtk"
|
||||||
|
#~ msgstr "Waylandgtk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
#~ msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
|
#~ msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9923,9 +9933,6 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
|
|||||||
#~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
|
#~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ "%s"
|
#~ "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input Methods"
|
|
||||||
#~ msgstr "روشهای ورودی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Add"
|
#~ msgid "Add"
|
||||||
#~ msgstr "افزودن"
|
#~ msgstr "افزودن"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user