ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov
2004-02-27 05:18:48 +00:00
parent 496247e083
commit d5f18df142
2 changed files with 133 additions and 187 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-02-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2004-02-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. * pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 09:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 09:29+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,77 +19,68 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels" msgid "Number of Channels"
msgstr "" msgstr "Число каналов"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel" msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель" msgstr "Число плоскостей на пиксель"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Наз_вание цвета:" msgstr "Цветовое пространство"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "" msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha" msgid "Has Alpha"
msgstr "Имеет палитру" msgstr "Имеет альфа-канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "" msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample" msgid "Bits per Sample"
msgstr "" msgstr "Битов на плоскость"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample" msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Число строк в таблице" msgstr "Число битов на плоскость"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf" msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Число столбцов в таблице" msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Высота" msgstr "Высота"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf" msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Число строк в таблице" msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride" msgid "Rowstride"
msgstr "Строки" msgstr "Шаг строк"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "" msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
"Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Пиксели"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "" msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display" msgid "Default Display"
@ -116,15 +107,14 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора" msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
#, fuzzy
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название шрифта" msgstr "Наименование"
#: gtk/gtkaction.c:194 #: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action." msgid "A unique name for the action."
msgstr "" msgstr "Уникальное имя для действия."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Метка" msgstr "Метка"
@ -132,70 +122,82 @@ msgstr "Метка"
#: gtk/gtkaction.c:202 #: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "" msgstr ""
"Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
"действие."
#: gtk/gtkaction.c:208 #: gtk/gtkaction.c:208
#, fuzzy
msgid "Short label" msgid "Short label"
msgstr "Метка вкладки" msgstr "Краткая метка"
#: gtk/gtkaction.c:209 #: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
"инструментов."
#: gtk/gtkaction.c:215 #: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "" msgstr "Подсказка"
#: gtk/gtkaction.c:216 #: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action." msgid "A tooltip for this action."
msgstr "" msgstr "Подсказка для этого действия."
#: gtk/gtkaction.c:222 #: gtk/gtkaction.c:222
#, fuzzy
msgid "Stock Icon" msgid "Stock Icon"
msgstr "ID встроенного значка" msgstr "Встроенный значок"
#: gtk/gtkaction.c:223 #: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "" msgstr ""
"Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal" msgid "Visible when horizontal"
msgstr "" msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation." "orientation."
msgstr "" msgstr ""
"Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
"панели инструментов."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical" msgid "Visible when vertical"
msgstr "" msgstr "Видим при вертикальном расположении"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation." "orientation."
msgstr "" msgstr ""
"Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
"панели инструментов."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important" msgid "Is important"
msgstr "" msgstr "Важно"
#: gtk/gtkaction.c:244 #: gtk/gtkaction.c:244
msgid "" msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "" msgstr ""
"Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
"элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:250 #: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty" msgid "Hide if empty"
msgstr "" msgstr "Скрывать, если пусто"
#: gtk/gtkaction.c:251 #: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
"скрыты."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Переключить состояние кнопки"
msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание" msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid "" msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned" "right aligned"
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание" msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid "" msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned" "bottom aligned"
@ -562,18 +564,18 @@ msgstr "Позиция"
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс элемента-потомка в элементе-родителе" msgstr "Индекс элемента-потомка в элементе-родителе"
#: gtk/gtkbutton.c:210 #: gtk/gtkbutton.c:204
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget" "widget"
msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку." msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчеркивание" msgstr "Использовать подчеркивание"
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -581,56 +583,56 @@ msgstr ""
"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ " "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
"должен использоваться в комбинации клавиш." "должен использоваться в комбинации клавиш."
#: gtk/gtkbutton.c:225 #: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock" msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное" msgstr "Использовать встроенное"
#: gtk/gtkbutton.c:226 #: gtk/gtkbutton.c:220
msgid "" msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок " "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
"вместо отображения" "вместо отображения"
#: gtk/gtkbutton.c:233 #: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус по щелчку" msgstr "Фокус по щелчку"
#: gtk/gtkbutton.c:234 #: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней" msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
#: gtk/gtkbutton.c:241 #: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief" msgid "Border relief"
msgstr "Рельефные границы" msgstr "Рельефные границы"
#: gtk/gtkbutton.c:242 #: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style" msgid "The border relief style"
msgstr "Стиль рельефа границы" msgstr "Стиль рельефа границы"
#: gtk/gtkbutton.c:259 #: gtk/gtkbutton.c:253
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child" msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Горизонтальное выравнивание" msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: gtk/gtkbutton.c:278 #: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child" msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикальное выравнивание" msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: gtk/gtkbutton.c:346 #: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing" msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по умолчанию" msgstr "Интервал по умолчанию"
#: gtk/gtkbutton.c:347 #: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT" msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:353 #: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing" msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию" msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
#: gtk/gtkbutton.c:354 #: gtk/gtkbutton.c:348
msgid "" msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border" "border"
@ -638,35 +640,26 @@ msgstr ""
"Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда " "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
"добавляется к границам кнопок" "добавляется к границам кнопок"
#: gtk/gtkbutton.c:359 #: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement" msgid "Child X Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали" msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
#: gtk/gtkbutton.c:360 #: gtk/gtkbutton.c:354
msgid "" msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
"Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка" "Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
#: gtk/gtkbutton.c:367 #: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement" msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали" msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
#: gtk/gtkbutton.c:368 #: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "" msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
"Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка" "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:376
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
#: gtk/gtkcalendar.c:464 #: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Год" msgstr "Год"
@ -866,15 +859,14 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Размер отрисованной иконки" msgstr "Размер отрисованной иконки"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail" msgid "Detail"
msgstr "Подробности" msgstr "Подробности"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы" msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
@ -1198,11 +1190,11 @@ msgstr "Радио-состояние"
msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку" msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size" msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер индикатора" msgstr "Размер индикатора"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator" msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки" msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
@ -1214,27 +1206,27 @@ msgstr "Интервал индикатора"
msgid "Spacing around check or radio indicator" msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки" msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активный" msgstr "Активный"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Отмечен ли элемент меню" msgstr "Отмечен ли элемент меню"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent" msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствительный" msgstr "Нечувствительный"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"" msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item" msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Отмечен ли элемент меню" msgstr "Отмечен ли элемент меню"
@ -1352,57 +1344,57 @@ msgstr "Значение из списка"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке" msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
#: gtk/gtkcombobox.c:400 #: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:401 #: gtk/gtkcombobox.c:347
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для просмотра в виде дерева" msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
#: gtk/gtkcombobox.c:408 #: gtk/gtkcombobox.c:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkcombobox.c:409 #: gtk/gtkcombobox.c:355
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:418 #: gtk/gtkcombobox.c:364
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Интервал строк" msgstr "Интервал строк"
#: gtk/gtkcombobox.c:419 #: gtk/gtkcombobox.c:365
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:428 #: gtk/gtkcombobox.c:374
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Интервал столбцов" msgstr "Интервал столбцов"
#: gtk/gtkcombobox.c:429 #: gtk/gtkcombobox.c:375
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:438 #: gtk/gtkcombobox.c:384
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Активный" msgstr "Активный"
#: gtk/gtkcombobox.c:439 #: gtk/gtkcombobox.c:385
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont, выбранный на текущий момент" msgstr "GdkFont, выбранный на текущий момент"
#: gtk/gtkcombobox.c:447 #: gtk/gtkcombobox.c:393
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:448 #: gtk/gtkcombobox.c:394
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "" msgstr ""
@ -1616,21 +1608,21 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модель для просмотра в виде дерева" msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,13 +1712,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:99 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File System Backend" msgid "File System"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
#, fuzzy msgid "File system object to use"
msgid "Name of file system backend to use" msgstr ""
msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2061,25 +2052,15 @@ msgstr "Тип хранения"
msgid "The representation being used for image data" msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представление, используемое для данных изображения" msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget" msgid "Image widget"
msgstr "Виджет \"Изображение\"" msgstr "Виджет \"Изображение\""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "" msgstr ""
"Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню" "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Показывать номера недель"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Экран" msgstr "Экран"
@ -3014,11 +2995,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми" msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
#: gtk/gtksettings.c:262 #: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Интервал двойного щелчка" msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: gtk/gtksettings.c:263 #: gtk/gtksettings.c:171
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
@ -3026,12 +3007,12 @@ msgstr ""
"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
"щелчком (в милисекундах)" "щелчком (в милисекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:270 #: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка" msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: gtk/gtksettings.c:271 #: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
@ -3040,27 +3021,27 @@ msgstr ""
"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
"щелчком (в милисекундах)" "щелчком (в милисекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:278 #: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигающий курсор" msgstr "Мигающий курсор"
#: gtk/gtksettings.c:279 #: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Должен ли курсор мигать" msgstr "Должен ли курсор мигать"
#: gtk/gtksettings.c:286 #: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Частота мигания курсора" msgstr "Частота мигания курсора"
#: gtk/gtksettings.c:287 #: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
#: gtk/gtksettings.c:294 #: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделить курсор" msgstr "Разделить курсор"
#: gtk/gtksettings.c:295 #: gtk/gtksettings.c:203
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text" "left text"
@ -3068,105 +3049,65 @@ msgstr ""
"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
"направо текста" "направо текста"
#: gtk/gtksettings.c:302 #: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "Название темы" msgstr "Название темы"
#: gtk/gtksettings.c:303 #: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Название файла RC тему для загрузки" msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
#: gtk/gtksettings.c:310 #: gtk/gtksettings.c:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Icon Theme Name" msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Название темы" msgstr "Название темы"
#: gtk/gtksettings.c:311 #: gtk/gtksettings.c:219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию" msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
#: gtk/gtksettings.c:318 #: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name" msgid "Key Theme Name"
msgstr "Название ключевой темы" msgstr "Название ключевой темы"
#: gtk/gtksettings.c:319 #: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить" msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
#: gtk/gtksettings.c:327 #: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator" msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавиша вызова строки меню" msgstr "Клавиша вызова строки меню"
#: gtk/gtksettings.c:328 #: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
#: gtk/gtksettings.c:336 #: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold" msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания" msgstr "Порог перетаскивания"
#: gtk/gtksettings.c:337 #: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "" msgstr ""
"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
#: gtk/gtksettings.c:345 #: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта" msgstr "Название шрифта"
#: gtk/gtksettings.c:346 #: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию" msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
#: gtk/gtksettings.c:354 #: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размеры иконок" msgstr "Размеры иконок"
#: gtk/gtksettings.c:355 #: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Список размеров иконок (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Список размеров иконок (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Режим" msgstr "Режим"
@ -3883,7 +3824,7 @@ msgstr "Набор пиктограмм"
msgid "Icon widget to display in the item" msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Отображаемый набор пиктограмм" msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
#: gtk/gtktoolitem.c:172 #: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@ -4127,20 +4068,20 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
#: gtk/gtkuimanager.c:220 #: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:221 #: gtk/gtkuimanager.c:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Отмечен ли элемент меню" msgstr "Отмечен ли элемент меню"
#: gtk/gtkuimanager.c:228 #: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition" msgid "Merged UI definition"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229 #: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI" msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "" msgstr ""