Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin
2018-08-31 10:58:24 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ae2b356e86
commit d54f330905

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 09:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 18:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -1461,35 +1461,44 @@ msgstr "Programcığın öntanımlı metni"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Uygulamalar olmadığında görünen öntanımlı metin" msgstr "Uygulamalar olmadığında görünen öntanımlı metin"
#: gtk/gtkapplication.c:650 #: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Kayıt oturumu" msgstr "Kayıt oturumu"
#: gtk/gtkapplication.c:651 #: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Oturum yöneticisi ile Kayıt" msgstr "Oturum yöneticisi ile Kayıt"
#: gtk/gtkapplication.c:657 #: gtk/gtkapplication.c:674
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Ekran Koruyucu Aktif"
#: gtk/gtkapplication.c:675
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Ekran koruyucunun aktif olup olmaması"
#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Uygulama menüsü" msgstr "Uygulama menüsü"
#: gtk/gtkapplication.c:658 #: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu" msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel" msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:664 #: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Menü çubuğu" msgstr "Menü çubuğu"
#: gtk/gtkapplication.c:665 #: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menü çubuğu için GMenuModel" msgstr "Menü çubuğu için GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:671 #: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Etkin pencere" msgstr "Etkin pencere"
#: gtk/gtkapplication.c:672 #: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "En son odaklanılan pencere" msgstr "En son odaklanılan pencere"
@ -3629,12 +3638,10 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Emoji için bir simge gösterilmesi" msgstr "Emoji için bir simge gösterilmesi"
#: gtk/gtkentry.c:1544 #: gtk/gtkentry.c:1544
#| msgid "Inline completion"
msgid "Enable Emoji completion" msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Emoji tamamlamayı etkinleştir" msgstr "Emoji tamamlamayı etkinleştir"
#: gtk/gtkentry.c:1545 #: gtk/gtkentry.c:1545
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Emojileri yenisiyle değiştirmenin önerilip önerilmeyeceği" msgstr "Emojileri yenisiyle değiştirmenin önerilip önerilmeyeceği"
@ -3759,7 +3766,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Çalışan denetim biriminde yayılım aşaması" msgstr "Çalışan denetim biriminde yayılım aşaması"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
#| msgid "Open Flags"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar" msgstr "Bayraklar"
@ -3961,11 +3967,11 @@ msgstr "İptal etiketi"
msgid "The label on the cancel button" msgid "The label on the cancel button"
msgstr "İptal düğmesi üzerindeki etiket" msgstr "İptal düğmesi üzerindeki etiket"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Arama kipi" msgstr "Arama kipi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Alt başlık" msgstr "Alt başlık"
@ -4096,22 +4102,18 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Metin girdisi önizleme gösterilip gösterilmemesi" msgstr "Metin girdisi önizleme gösterilip gösterilmemesi"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118 #: gtk/gtkfontchooser.c:118
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level" msgid "Selection level"
msgstr "Seçim düzeyi" msgstr "Seçim düzeyi"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119 #: gtk/gtkfontchooser.c:119
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font" msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Aile, yüz veya yazı tipinin seçilip seçilmeyeceği" msgstr "Aile, yüz veya yazı tipinin seçilip seçilmeyeceği"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137 #: gtk/gtkfontchooser.c:137
#| msgid "Font Features"
msgid "Font features" msgid "Font features"
msgstr "Yazı tipi özellikleri" msgstr "Yazı tipi özellikleri"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138 #: gtk/gtkfontchooser.c:138
#| msgid "Font features set"
msgid "Font features as a string" msgid "Font features as a string"
msgstr "Dizge olarak yazı tipi özellikleri" msgstr "Dizge olarak yazı tipi özellikleri"
@ -4120,7 +4122,6 @@ msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Seçilen özellikler için dil" msgstr "Seçilen özellikler için dil"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
#| msgid "The name of the action"
msgid "The tweak action" msgid "The tweak action"
msgstr "İnce ayar eylemi" msgstr "İnce ayar eylemi"
@ -5216,7 +5217,6 @@ msgid "The text"
msgstr "Metin" msgstr "Metin"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "XML biçimleme içeren düğme metni. Bakın: pango_parse_markup()" msgstr "XML biçimleme içeren düğme metni. Bakın: pango_parse_markup()"
@ -7582,7 +7582,6 @@ msgid "Climb Rate"
msgstr "Tırmanma Oranı" msgstr "Tırmanma Oranı"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388 #: gtk/gtkspinbutton.c:388
#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Bir düğme veya anahtar basılı tuttuğunuzda hızlanma oranı" msgstr "Bir düğme veya anahtar basılı tuttuğunuzda hızlanma oranı"