Updated Galician translations
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										274
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										274
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,8 +18,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:28+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:29+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-09-14 16:44+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:44+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| @ -93,7 +93,7 @@ msgstr "OPCIÓNS" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2737 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2767 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| @ -671,15 +671,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Pechar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:409 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:432 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:432 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "A cor que seleccionou." | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Gardar cor aquí" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" | ||||
| @ -1229,9 +1229,9 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:759 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12106 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12075 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "_Cancelar" | ||||
|  | ||||
| @ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12107 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:760 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12076 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
|  | ||||
| @ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Saída a este directorio no lugar de cwd" | ||||
| msgid "Invalid size %s\n" | ||||
| msgstr "Tamaño non válido «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:540 | ||||
| #: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Can't load file: %s\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n" | ||||
| @ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Material gráfico por" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Maiús" | ||||
| @ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Maiús" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
| @ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Ctrl" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:177 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
| @ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
| @ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:841 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| msgstr "Hyper" | ||||
| @ -1604,22 +1604,22 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:855 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:872 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Espazo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Contrabarra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 | ||||
| msgid "Other application…" | ||||
| msgstr "Outro aplicativo…" | ||||
|  | ||||
| @ -1709,32 +1709,32 @@ msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior" | ||||
| msgid "Text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:89 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Packing property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:91 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cell property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "Propiedade de cela %s::%s non atopado\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:93 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't parse value: %s\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel analizar o valor: %s\n" | ||||
| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel analizar o valor para %s::%s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:561 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:610 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Can't parse file: %s\n" | ||||
| msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:732 | ||||
| #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:781 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| @ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1861 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2571 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1892 ../gtk/gtkcalendar.c:2570 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2437 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1924 ../gtk/gtkcalendar.c:2436 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2216 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2215 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2165,45 +2165,45 @@ msgstr "_Dereito:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marxes do papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9363 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6612 ../gtk/gtktextview.c:9374 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9367 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9378 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9369 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9645 ../gtk/gtklabel.c:6614 ../gtk/gtktextview.c:9380 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9372 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6616 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9383 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "E_liminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9386 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9659 ../gtk/gtklabel.c:6625 ../gtk/gtktextview.c:9397 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9596 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9837 ../gtk/gtktextview.c:9607 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9599 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9840 ../gtk/gtktextview.c:9610 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9602 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9843 ../gtk/gtktextview.c:9613 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9605 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9846 ../gtk/gtktextview.c:9616 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10950 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10933 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Maiús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -2220,8 +2220,8 @@ msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ningún)" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1602 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1618 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| @ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Copiar _localización" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Engadir aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2448 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2450 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renomear…" | ||||
|  | ||||
| @ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Accedido" | ||||
| #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to | ||||
| #. * this particular string. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Sistema de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| @ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr "Ningún" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao crear o contexto de OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:388 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú do aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8705 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:450 ../gtk/gtkwindow.c:8665 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Pechar" | ||||
|  | ||||
| @ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s" | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:534 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:530 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Simple" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:550 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:546 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ningún" | ||||
| @ -2615,12 +2615,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Erro" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6600 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6593 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir ligazón" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6609 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6602 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" | ||||
|  | ||||
| @ -2741,16 +2741,16 @@ msgstr "Opcións de depuración GTK+ a poñer" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:781 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opcións de GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostrar opcións de GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1177 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1182 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5153 ../gtk/gtknotebook.c:7882 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Páxina %u" | ||||
| @ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración de páxina" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1587 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema de ficheiros raíz" | ||||
|  | ||||
| @ -2968,177 +2968,193 @@ msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostrar outras localizacións" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3421 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "De_ter" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Encender" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Extraer unidade de forma _segura" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2117 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Deter dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2123 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Desbloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2122 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2124 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Bloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2162 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2391 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2393 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Este nome xa está collido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2444 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2594 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2644 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2847 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2897 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Non é posíbel deter «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2876 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2926 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2905 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2934 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2955 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2984 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Non é posíbel extraer %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3082 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1612 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3404 ../gtk/gtkplacesview.c:1628 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir unha nova _lapela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1623 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3407 ../gtk/gtkplacesview.c:1639 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir nunha nova _xanela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3359 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3411 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Engadir marcador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3412 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3413 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renomear…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1673 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3418 ../gtk/gtkplacesview.c:1663 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Expulsar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar soporte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:1064 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3869 ../gtk/gtkplacesview.c:1071 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:888 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:900 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Buscar localizacóns de rede" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:896 | ||||
| msgid "No networks locations found" | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:907 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Non se atoparon localizacións de rede" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1171 ../gtk/gtkplacesview.c:1215 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1266 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1181 ../gtk/gtkplacesview.c:1225 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1276 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel acceder á localización" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1189 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1198 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1325 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1339 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1407 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1421 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Cance_lar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1822 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1663 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1673 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1838 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Neste computador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323 | ||||
| msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:758 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autenticación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:829 | ||||
| msgid "_Remember password" | ||||
| msgstr "_Lembrar o contrasinal" | ||||
|  | ||||
| @ -3376,7 +3392,7 @@ msgstr "De abaixo a arriba" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:448 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:449 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| @ -3680,11 +3696,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12094 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12063 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12096 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12065 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3694,7 +3710,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode " | ||||
| "causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. " | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12101 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12070 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" | ||||
|  | ||||
| @ -4811,105 +4827,105 @@ msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "ROC 8k" | ||||
| msgstr "ROC 8k" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1390 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write header\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao escribir a cabeceira\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1392 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1396 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write hash table\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao escribir a táboa hash\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1398 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1402 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write folder index\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao escribir o índice do cartafol\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1406 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1410 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao reescribir a cabeceira\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1500 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s : %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro da caché: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1548 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "A caché xerada non é válida.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1562 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1566 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, polo tanto retírase %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1586 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1613 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1617 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1652 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1656 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1653 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1657 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "Non verificar a existencia de index.theme" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1654 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1658 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1655 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1659 | ||||
| msgid "Include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Inclúe datos de imaxe na caché" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1656 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1660 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1657 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1661 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "Desactivar a saída detallada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1658 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1662 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "Validar a caché de iconas existente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1725 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "O ficheiro non foi atopado: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1731 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1735 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1744 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1748 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1748 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1752 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Fran Dieguez
					Fran Dieguez