Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
273
po/he.po
273
po/he.po
@ -6,20 +6,22 @@
|
|||||||
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
|
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
|
||||||
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
|
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
|
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:37+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:28+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 13:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||||
"X-Project-Style: default\n"
|
"X-Project-Style: default\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||||
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
|
|||||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -482,7 +484,7 @@ msgid "Toggles the cell"
|
|||||||
msgstr "מחליף את התא"
|
msgstr "מחליף את התא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
|
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Toggle"
|
msgid "Toggle"
|
||||||
msgstr "החלפה"
|
msgstr "החלפה"
|
||||||
@ -610,16 +612,7 @@ msgstr "הנפשת המתנה"
|
|||||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||||
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
|
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
||||||
msgctxt "light switch widget"
|
|
||||||
msgid "Switch"
|
|
||||||
msgstr "החלפה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
|
|
||||||
msgid "Switches between on and off states"
|
|
||||||
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
|
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Toggles the switch"
|
msgid "Toggles the switch"
|
||||||
msgstr "מחליפה את המפסק"
|
msgstr "מחליפה את המפסק"
|
||||||
@ -753,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||||
@ -1340,7 +1333,7 @@ msgstr "ריק"
|
|||||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||||
#. * contains the URL of the license.
|
#. * contains the URL of the license.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
||||||
@ -1349,40 +1342,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
|
"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
|
||||||
"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
|
"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "רישיון"
|
msgstr "רישיון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
|
msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
|
||||||
msgid "Could not show link"
|
msgid "Could not show link"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "אתר אינטרנט"
|
msgstr "אתר אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "על אודות %s"
|
msgstr "על אודות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "נוצר על ידי"
|
msgstr "נוצר על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "תועד על ידי"
|
msgstr "תועד על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "תורגם על ידי"
|
msgstr "תורגם על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "אומנות על ידי"
|
msgstr "אומנות על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1529,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "יישום"
|
msgstr "יישום"
|
||||||
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
|||||||
msgid "Alpha"
|
msgid "Alpha"
|
||||||
msgstr "שקיפות"
|
msgstr "שקיפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
|
||||||
msgid "_Customize"
|
msgid "_Customize"
|
||||||
msgstr "ה_תאמה אישית"
|
msgstr "ה_תאמה אישית"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1989,30 +1982,30 @@ msgstr "_ימין:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "שולי נייר"
|
msgstr "שולי נייר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_גזירה"
|
msgstr "_גזירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "ה_עתקה"
|
msgstr "ה_עתקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "ה_דבקה"
|
msgstr "ה_דבקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "מ_חיקה"
|
msgstr "מ_חיקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "בחירת ה_כול"
|
msgstr "בחירת ה_כול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10310
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2069,7 +2062,7 @@ msgstr "שולחן עבודה"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(ללא)"
|
msgstr "(ללא)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_פתיחה"
|
msgstr "_פתיחה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2103,7 +2096,7 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
|||||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
|
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
|
||||||
@ -2180,66 +2173,66 @@ msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
|||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "חיפוש:"
|
msgstr "חיפוש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in folder:"
|
||||||
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "שמירה בתיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in folder:"
|
||||||
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "יצירה בתיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "ה_חלפה"
|
msgstr "ה_חלפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2262,16 +2255,16 @@ msgstr "Sans 12"
|
|||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "בחירת גופן"
|
msgstr "בחירת גופן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
|
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
|
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "פשוט"
|
msgstr "פשוט"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2293,29 +2286,29 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "System (%s)"
|
msgid "System (%s)"
|
||||||
msgstr "מערכת (%s)"
|
msgstr "מערכת (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1157 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "מידע"
|
msgstr "מידע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1161 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "שאלה"
|
msgstr "שאלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1165 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "אזהרה"
|
msgstr "אזהרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1169 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "שגיאה"
|
msgstr "שגיאה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_פתיחת קישור"
|
msgstr "_פתיחת קישור"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6232
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,11 +2362,11 @@ msgstr "%s: no such application %s"
|
|||||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: error launching application: %s\n"
|
msgstr "%s: error launching application: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
|
||||||
msgid "Copy URL"
|
msgid "Copy URL"
|
||||||
msgstr "ה_עתקת כתובת"
|
msgstr "ה_עתקת כתובת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
|
||||||
msgid "Invalid URI"
|
msgid "Invalid URI"
|
||||||
msgstr "כתובת לא תקנית"
|
msgstr "כתובת לא תקנית"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2410,27 +2403,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
|
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr "Load additional GTK+ modules"
|
msgstr "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr "MODULES"
|
msgstr "MODULES"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
#: ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2439,20 +2432,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
#: ../gtk/gtkmain.c:705
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:RTL"
|
msgstr "default:RTL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
#: ../gtk/gtkmain.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Cannot open display: %s"
|
msgstr "Cannot open display: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "GTK+ Options"
|
msgstr "GTK+ Options"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Show GTK+ Options"
|
msgstr "Show GTK+ Options"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2513,7 +2506,7 @@ msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
|
|||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
|
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "_סיום התהליך"
|
msgstr "_סיום התהליך"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2548,7 +2541,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
|
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5062 ../gtk/gtknotebook.c:7716
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "עמוד %u"
|
msgstr "עמוד %u"
|
||||||
@ -2600,7 +2593,7 @@ msgstr "הגדרות עמוד"
|
|||||||
|
|
||||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||||
# "directory"
|
# "directory"
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
|
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2679,11 +2672,11 @@ msgid "New bookmark"
|
|||||||
msgstr "סימנייה חדשה"
|
msgstr "סימנייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "ה_תחלה"
|
msgstr "ה_תחלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_עצירה"
|
msgstr "_עצירה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2752,43 +2745,43 @@ msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
|
|||||||
msgid "Unable to stop %s"
|
msgid "Unable to stop %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
|
msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
|
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
|
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "הו_ספה לסימניות"
|
msgstr "הו_ספה לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "שינוי שם…"
|
msgstr "שינוי שם…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_עיגון"
|
msgstr "_עיגון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_ניתוק"
|
msgstr "_ניתוק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_שליפה"
|
msgstr "_שליפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_זיהוי מדיה"
|
msgstr "_זיהוי מדיה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "מחשב"
|
msgstr "מחשב"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3115,11 +3108,15 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
|
|||||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||||
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
|
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||||
#. * the state
|
#. * the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:368 ../gtk/gtkswitch.c:424 ../gtk/gtkswitch.c:602
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "❙"
|
msgstr "❙"
|
||||||
@ -3127,7 +3124,7 @@ msgstr "❙"
|
|||||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:376 ../gtk/gtkswitch.c:425 ../gtk/gtkswitch.c:617
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "○"
|
msgstr "○"
|
||||||
@ -3248,43 +3245,43 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
|
||||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||||
msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
|
msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||||
msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
|
msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||||||
msgstr "LRE ה_טבעת שמאל לימין"
|
msgstr "LRE ה_טבעת שמאל לימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||||
msgstr "RLE הט_בעת ימין לשמאל"
|
msgstr "RLE הט_בעת ימין לשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||||
msgstr "LRO _דריסת שמאל לימין"
|
msgstr "LRO _דריסת שמאל לימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||||
msgstr "RLO ד_ריסת ימין לשמאל"
|
msgstr "RLO ד_ריסת ימין לשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||||
msgstr "PDF ה_קפצת כיוון הכתיבה"
|
msgstr "PDF ה_קפצת כיוון הכתיבה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||||
msgstr "ZWS מרווח רו_חב אפסי"
|
msgstr "ZWS מרווח רו_חב אפסי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||||
msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס"
|
msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||||
msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
|
msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3311,19 +3308,48 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8063
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "מזעור"
|
msgstr "מזעור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "ביטול המזעור"
|
msgstr "ביטול המזעור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "הגדלה"
|
msgstr "הגדלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8080
|
||||||
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
|
msgstr "תמיד עליון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8092
|
||||||
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8100
|
||||||
|
msgid "Only on This Workspace"
|
||||||
|
msgstr "רק במרחב עבודה זה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
|
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8140
|
||||||
|
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||||
|
msgstr "הזז חלון למרחב עבודה אחר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8148
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "מרחב עבודה %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8168
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "סגירה"
|
msgstr "סגירה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4880,10 +4906,6 @@ msgstr "משפחת הגופנים"
|
|||||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||||
msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
|
msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "_Format for:"
|
msgid "_Format for:"
|
||||||
msgstr "_תצורה עבור:"
|
msgstr "_תצורה עבור:"
|
||||||
@ -5167,6 +5189,19 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
|
|||||||
msgid "Decreases the volume"
|
msgid "Decreases the volume"
|
||||||
msgstr "מנמיך את העצמה"
|
msgstr "מנמיך את העצמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "light switch widget"
|
||||||
|
#~ msgid "Switch"
|
||||||
|
#~ msgstr "החלפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switches between on and off states"
|
||||||
|
#~ msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Save in _folder:"
|
||||||
|
#~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " "
|
||||||
|
#~ msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input _Methods"
|
#~ msgid "Input _Methods"
|
||||||
#~ msgstr "_שיטות קלט"
|
#~ msgstr "_שיטות קלט"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5194,9 +5229,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
|
|||||||
#~ msgid "Could not remove bookmark"
|
#~ msgid "Could not remove bookmark"
|
||||||
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
|
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Search"
|
|
||||||
#~ msgstr "חיפוש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
#~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
|
#~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5260,9 +5292,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
|
|||||||
#~ msgid "Select a folder"
|
#~ msgid "Select a folder"
|
||||||
#~ msgstr "בחירת תיקייה"
|
#~ msgstr "בחירת תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save in folder:"
|
|
||||||
#~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid path"
|
#~ msgid "Invalid path"
|
||||||
#~ msgstr "נתיב לא תקין"
|
#~ msgstr "נתיב לא תקין"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user