2.10.0
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: nb\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| @ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Skriftpunkter" | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 | ||||
| msgid "Program name" | ||||
| msgstr "Navn på program" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "g_get_application_name()" | ||||
| @ -131,43 +131,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra " | ||||
| "g_get_application_name()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 | ||||
| msgid "Program version" | ||||
| msgstr "Programversjon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:223 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 | ||||
| msgid "The version of the program" | ||||
| msgstr "Programmets versjon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 | ||||
| msgid "Copyright string" | ||||
| msgstr "Opphavsrett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:238 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 | ||||
| msgid "Copyright information for the program" | ||||
| msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 | ||||
| msgid "Comments string" | ||||
| msgstr "Kommentar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 | ||||
| msgid "Comments about the program" | ||||
| msgstr "Kommentar om programmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 | ||||
| msgid "Website URL" | ||||
| msgstr "URL til nettsted" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:291 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 | ||||
| msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||||
| msgstr "URL for programmets nettsted" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 | ||||
| msgid "Website label" | ||||
| msgstr "Etikett for nettsted" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " | ||||
| "defaults to the URL" | ||||
| @ -175,45 +175,45 @@ msgstr "" | ||||
| "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes " | ||||
| "bare nettadressen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 | ||||
| msgid "Authors" | ||||
| msgstr "Forfattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:325 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 | ||||
| msgid "List of authors of the program" | ||||
| msgstr "Liste over programmets utviklere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 | ||||
| msgid "Documenters" | ||||
| msgstr "Dokumentasjon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 | ||||
| msgid "List of people documenting the program" | ||||
| msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 | ||||
| msgid "Artists" | ||||
| msgstr "Artister" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||||
| msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 | ||||
| msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "Oversettere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 | ||||
| msgid "Logo" | ||||
| msgstr "Logo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
| @ -221,19 +221,19 @@ msgstr "" | ||||
| "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes " | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 | ||||
| msgid "Logo Icon Name" | ||||
| msgstr "Navn på ikon for logo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 | ||||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." | ||||
| msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 | ||||
| msgid "Wrap license" | ||||
| msgstr "Brytningslisens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 | ||||
| msgid "Whether to wrap the license text." | ||||
| msgstr "Om lisensteksten skal brytes." | ||||
|  | ||||
| @ -253,65 +253,65 @@ msgstr "Akselleratorwidget" | ||||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" | ||||
| msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:191 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:192 | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Et unikt navn for handlingen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etikett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:200 | ||||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " | ||||
| "handlingen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:207 | ||||
| msgid "Short label" | ||||
| msgstr "Kort etikett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:208 | ||||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." | ||||
| msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:214 | ||||
| msgid "Tooltip" | ||||
| msgstr "Verktøytips" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:214 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:215 | ||||
| msgid "A tooltip for this action." | ||||
| msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:221 | ||||
| msgid "Stock Icon" | ||||
| msgstr "Standard ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:222 | ||||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Navn på ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:171 | ||||
| msgid "The name of the icon from the icon theme" | ||||
| msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 | ||||
| msgid "Visible when horizontal" | ||||
| msgstr "Synlig når horisontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -319,22 +319,22 @@ msgstr "" | ||||
| "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " | ||||
| "orientering." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:262 | ||||
| msgid "Visible when overflown" | ||||
| msgstr "Synlig når full" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:263 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " | ||||
| "overflow menu." | ||||
| msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 | ||||
| msgid "Visible when vertical" | ||||
| msgstr "Synlig når vertikal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -342,11 +342,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " | ||||
| "orientering." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 | ||||
| msgid "Is important" | ||||
| msgstr "Er viktig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:278 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:279 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " | ||||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." | ||||
| @ -354,37 +354,37 @@ msgstr "" | ||||
| "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " | ||||
| "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:286 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:287 | ||||
| msgid "Hide if empty" | ||||
| msgstr "Skjul hvis tom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:287 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:288 | ||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:458 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Følsomt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:294 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:295 | ||||
| msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Om handlingen er aktivert." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Synlig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:302 | ||||
| msgid "Whether the action is visible." | ||||
| msgstr "Om handlingen er synlig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:307 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:308 | ||||
| msgid "Action Group" | ||||
| msgstr "Handlingsgruppe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:309 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " | ||||
| "use)." | ||||
| @ -392,15 +392,15 @@ msgstr "" | ||||
| "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " | ||||
| "bruk)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:138 | ||||
| msgid "A name for the action group." | ||||
| msgstr "Et navn for handlingsgruppen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:144 | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:145 | ||||
| msgid "Whether the action group is enabled." | ||||
| msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:151 | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:152 | ||||
| msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" | ||||
|  | ||||
| @ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" | ||||
| "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " | ||||
| "vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Fokus ved klikk" | ||||
|  | ||||
| @ -854,62 +854,62 @@ msgstr "Vis knappebilder" | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:417 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| msgstr "År" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:420 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:418 | ||||
| msgid "The selected year" | ||||
| msgstr "Valgt år" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:426 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:424 | ||||
| msgid "Month" | ||||
| msgstr "Måned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:427 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:425 | ||||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" | ||||
| msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:433 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:431 | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "Dag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:434 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:432 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " | ||||
| "currently selected day)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:446 | ||||
| msgid "Show Heading" | ||||
| msgstr "Vis topptekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:449 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:447 | ||||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed" | ||||
| msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:461 | ||||
| msgid "Show Day Names" | ||||
| msgstr "Vis navn på dager" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:462 | ||||
| msgid "If TRUE, day names are displayed" | ||||
| msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:477 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:475 | ||||
| msgid "No Month Change" | ||||
| msgstr "Ingen endring i måned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:478 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:476 | ||||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" | ||||
| msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:490 | ||||
| msgid "Show Week Numbers" | ||||
| msgstr "Vis ukenummer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:491 | ||||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" | ||||
| msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" | ||||
|  | ||||
| @ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har " | ||||
| "nok plass til å vise hele strengen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Bredde for bryting" | ||||
|  | ||||
| @ -1695,68 +1695,68 @@ msgstr "Verdi i listen" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:519 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:520 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Modell for ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:521 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Modell for komboboksen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:537 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:538 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" | ||||
| msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:559 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:560 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Kolonne for radutbredelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:561 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:582 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:583 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:602 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:603 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Aktiv oppføring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:603 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:604 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Oppføringen som er aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:624 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Har ramme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:640 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:647 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:648 | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Tittel for avrevet meny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:664 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| @ -1764,21 +1764,21 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:680 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:681 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| msgstr "Sprett opp sett bredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:682 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" | ||||
| msgstr "Vis/ikke vis kant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:687 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:688 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Vises som liste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:688 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:689 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer" | ||||
|  | ||||
| @ -3468,12 +3468,12 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Sidestørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3483,151 +3483,151 @@ msgid "" | ||||
| "print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:846 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Standard høyde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:845 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:847 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:884 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Navn på ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:883 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:885 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:906 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:908 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Antall kanaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:907 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:909 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Antall rader i tabellen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Nåværende alpha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:929 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current page in the document." | ||||
| msgstr "Sidestørrelse for justeringen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:950 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Bruk alpha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:951 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:953 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " | ||||
| "and not the corner of the imageable area" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:972 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Viktig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:990 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1009 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Tillat linjaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1026 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1034 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1073 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Tilstand for knapp (vending)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1085 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Egendefinert palett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Sidestørrelse for justeringen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Valgt år" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "Oppføringen som er aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:99 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:100 | ||||
| msgid "Activity mode" | ||||
| msgstr "Aktivitetsmodus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:100 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:101 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " | ||||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " | ||||
| @ -3637,19 +3637,19 @@ msgstr "" | ||||
| "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. " | ||||
| "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:107 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:108 | ||||
| msgid "Show text" | ||||
| msgstr "Vis tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:108 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:109 | ||||
| msgid "Whether the progress is shown as text" | ||||
| msgstr "Vis fremgang som tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:115 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:116 | ||||
| msgid "Text x alignment" | ||||
| msgstr "X-justering for tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:117 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " | ||||
| "in the progress widget" | ||||
| @ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i " | ||||
| "fremgangsmåleren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:125 | ||||
| msgid "Text y alignment" | ||||
| msgstr "Y-justering for tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:126 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " | ||||
| "in the progress widget" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen