2.10.0
This commit is contained in:
@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -439,98 +439,98 @@ msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "વેબસાઈટ URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "લેખકો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "કલાકારો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "લોગો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -538,19 +538,19 @@ msgstr ""
|
||||
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
|
||||
|
||||
@ -570,72 +570,72 @@ msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:191
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:192
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "લેબલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:199
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:206
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:213
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:220
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:221
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:221
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "ચિહ્ન નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
|
||||
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:262
|
||||
msgid "Visible when overflown"
|
||||
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:262
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
@ -643,21 +643,21 @@ msgstr ""
|
||||
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
|
||||
"થાય છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "જરુરી છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:278
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
@ -665,52 +665,52 @@ msgstr ""
|
||||
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
|
||||
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:286
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:287
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:287
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:288
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:458
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "સંવેદનશીલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:294
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:295
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "દૃશ્યમાન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:301
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:302
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:307
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:308
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:308
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:137
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:144
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:151
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
|
||||
|
||||
@ -1146,27 +1146,27 @@ msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:419
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:417
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "વર્ષ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:420
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:418
|
||||
msgid "The selected year"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:424
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "મહિનો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:427
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:425
|
||||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:433
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:431
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "દિવસ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:434
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
@ -1174,35 +1174,35 @@ msgstr ""
|
||||
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
|
||||
"માટે ૦)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:446
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
msgstr "મથાળું બતાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:449
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:447
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:463
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:461
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:462
|
||||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:477
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:475
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:490
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:491
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
|
||||
|
||||
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
|
||||
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
|
||||
|
||||
@ -1970,85 +1970,85 @@ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:519
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:520
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "ComboBox મોડેલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:520
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:521
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:538
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:559
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:560
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:560
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:561
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:581
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:582
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:582
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:583
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:602
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:603
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:603
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:604
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:623
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:624
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:639
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:640
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:647
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:648
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:663
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:664
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:680
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:681
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:681
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:687
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:688
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:688
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:689
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
|
||||
|
||||
@ -3663,11 +3663,11 @@ msgstr "સુયોજનો"
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "પાનાં સુયોજન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
|
||||
|
||||
@ -3679,58 +3679,58 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
|
||||
"સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:844
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:846
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:845
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:847
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "છાપન સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "ક્રિયા નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:883
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:906
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:908
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:907
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:909
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "વર્તમાન પાનું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:929
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:931
|
||||
msgid "The current page in the document."
|
||||
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:950
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:952
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "આખું પાનું વાપરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:951
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
|
||||
"and not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંની કિનારીએ હોવું જોઈએ અને નહિં કે ચિત્રવાળા વિસ્તારની કિનારીએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:972
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:974
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
@ -3738,79 +3738,79 @@ msgstr ""
|
||||
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
|
||||
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "એકમ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:990
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "પરિસ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:99
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:100
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:100
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||||
@ -3820,30 +3820,30 @@ msgstr ""
|
||||
"છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો "
|
||||
"સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:107
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:108
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr "લખાણ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:108
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:109
|
||||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||||
msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:116
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:116
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:124
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:125
|
||||
msgid "Text y alignment"
|
||||
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:125
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user