This commit is contained in:
Matthias Clasen
2006-07-03 06:07:00 +00:00
parent 8b77374789
commit d36cff3258
186 changed files with 38010 additions and 36698 deletions

188
po/wa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -1113,46 +1113,46 @@ msgstr "COLEURS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "License"
msgstr "Licince"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Li licince do programe"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "C_redits"
msgstr "_Gråces"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "_License"
msgstr "_Licince"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Åd fwait di %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
msgid "Written by"
msgstr "Sicrît pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Documented by"
msgstr "Documinté pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
msgid "Translated by"
msgstr "Ratourné pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
msgid "Artwork by"
msgstr "Dessins da"
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:696
#: gtk/gtkcalendar.c:694
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
#: gtk/gtkcalendar.c:718
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1606
#: gtk/gtkcalendar.c:1604
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
#: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr ""
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
#: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1880
#: gtk/gtkcalendar.c:1878
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Rowe des coleurs"
msgid "Color Selection"
msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metôdes d' intrêye"
#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
@ -2079,82 +2079,82 @@ msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
#: gtk/gtkinputdialog.c:191
msgid "Input"
msgstr "Intrêye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:209
#: gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
#: gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
#: gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
#: gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
#: gtk/gtkinputdialog.c:257
msgid "_Mode:"
msgstr "_Môde:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:281
#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Axes"
msgstr "Aessis"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
#: gtk/gtkinputdialog.c:296
msgid "Keys"
msgstr "Tapes"
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Pression:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "X _tilt:"
msgstr "Limite X:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Limite Y:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Rôlete:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
#: gtk/gtkinputdialog.c:574
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(disabled)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
#: gtk/gtkinputdialog.c:640
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhou)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:743
#: gtk/gtkinputdialog.c:740
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Netyî"
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Grandeu do _papî:"
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
@ -2327,61 +2327,61 @@ msgid "_Save in folder:"
msgstr "Schaper e _ridant:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Estat di cmince"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Si preparant po-z imprimer"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Djenerant les dnêyes"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Evoyant les dnêyes"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Ratindant"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Aresté so on problinme"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Imprimant"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Tot fwait"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Fini avou ene aroke"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Dji prepare %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Dji prepare"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimant %d"
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
msgid "Error printing"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
msgid "Application"
msgstr "Programe"
@ -2451,170 +2451,170 @@ msgstr "Aroke nén specifieye"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Aroke di StartDoc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
msgid "Print Pages"
msgstr "Imprimer les pådjes"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
msgid "_All"
msgstr "_Totes"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
msgid "C_urrent"
msgstr "Do _moumint"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Fortchete: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
msgid "Copies"
msgstr "Copeyes"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copeye_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
msgid "C_ollate"
msgstr "Re_lére"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "_Reverse"
msgstr "Å _rvier"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pådjes pa _foye:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "So les _deus costés:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulmint:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
msgid "All sheets"
msgstr "Totes les foyes"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Even sheets"
msgstr "Les foyes paires"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
msgid "Odd sheets"
msgstr "Les foyes impaires"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sc_håle:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
msgid "Paper"
msgstr "Papî"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Sôre di papî:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
msgid "Paper _source:"
msgstr "S_ourdant do papî:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
msgid "Job Details"
msgstr "Detays del bouye"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_umiristé:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer documint"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
msgid "_Now"
msgstr "As_teure"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
msgid "A_t:"
msgstr "_A:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Radjouter pådje di coviete"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "Be_fore:"
msgstr "Di_vant:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
msgid "_After:"
msgstr "_Après:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
msgid "Job"
msgstr "Bouye"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
msgid "Image Quality"
msgstr "Cwålité d' l' imådje"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
msgid "Color"
msgstr "Coleur"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"