2.10.0
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										188
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										188
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: eu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-27 11:06+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" | ||||
| @ -1110,46 +1110,46 @@ msgstr "KOLOREAK" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Lizentzia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Programaren lizentzia" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "K_redituak" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:515 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Lizentzia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:753 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:752 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "%s buruz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Kredituak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Garapena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Itzulpena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Marrazki lanak" | ||||
|  | ||||
| @ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Alderantzizko barra" | ||||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then | ||||
| #. * the year will appear on the right. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:696 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:694 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:YM" | ||||
|  | ||||
| @ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "calendar:YM" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:720 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:718 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1606 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1604 | ||||
| msgid "year measurement template|2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
|  | ||||
| @ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "calendar:day:digits|%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
| @ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "calendar:week:digits|%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
| @ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the | ||||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1880 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1878 | ||||
| msgid "calendar year format|%Y" | ||||
| msgstr "%y" | ||||
|  | ||||
| @ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Kolore-gurpila" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Kolore-hautapena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Sartzeko _metodoak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" | ||||
|  | ||||
| @ -2120,87 +2120,87 @@ msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "Lehenetsia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:191 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Sarrera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:206 | ||||
| msgid "No extended input devices" | ||||
| msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:219 | ||||
| msgid "_Device:" | ||||
| msgstr "_Gailua:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:236 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Desgaituta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:243 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantaila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:250 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Leihoa" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:260 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:257 | ||||
| msgid "_Mode:" | ||||
| msgstr "_Modua:" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:278 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Ardatzak" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:299 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:296 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Gakoak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:521 | ||||
| msgid "_X:" | ||||
| msgstr "_X:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:522 | ||||
| msgid "_Y:" | ||||
| msgstr "_Y:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:523 | ||||
| msgid "_Pressure:" | ||||
| msgstr "_Presioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:527 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:524 | ||||
| msgid "X _tilt:" | ||||
| msgstr "X _okerdura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:528 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:525 | ||||
| msgid "Y t_ilt:" | ||||
| msgstr "Y o_kerdura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:529 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:526 | ||||
| msgid "_Wheel:" | ||||
| msgstr "_Gurpila:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:574 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "bat ere ez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(desgaituta)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:640 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(ezezaguna)" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:743 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:740 | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Garbitu" | ||||
|  | ||||
| @ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Gezi-tartea" | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Korritzeko gezien arteko tartea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u. orrialdea" | ||||
| @ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "_Paper-tamaina:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientazioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Prestatu orrialdea" | ||||
|  | ||||
| @ -2381,62 +2381,62 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "Gorde _karpetan:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1456 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Hasierako egoera" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Inprimatzeko prestatzen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Datuak sortzen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Datuak bidaltzen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Itxoiten" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Jaulkipenean bloketatuta" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1476 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Inprimatzen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1478 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Amaituta" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1480 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Errorearekin amaituta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1947 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1955 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "%d prestatzen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Prestatzen" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1952 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1960 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "%d inprimatzen" | ||||
| @ -2452,7 +2452,7 @@ msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Errorea inprimatzean" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplikazioa" | ||||
|  | ||||
| @ -2508,180 +2508,180 @@ msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Errorea StartDoc-etik" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Inprimagailua" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Kokalekua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Egoera" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "Inprimatu orrialdeak" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "_Denak" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "_Unekoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 | ||||
| msgid "Ra_nge: " | ||||
| msgstr "_Barrutia: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kopiak" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kopiak:" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Alderatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Alderantzikatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Orokorra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Diseinua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Orrialdeak _orriko:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Bi aldetatik:" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Inprimatu _soilik:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Orri guztiak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Orri bikoitiak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Orri bakoitiak" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "E_skala:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Paper-_mota:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Paper-iturria:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Irteerako _erretilua:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Lanaren xehetasunak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Lehentasuna:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "_Fakturaren datuak:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Inprimatu dokumentua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Orain" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_Noiz:" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_Itxaron" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Gehitu gainazaleko orria" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Aurretik:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Ondoren:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Lana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Aurreratua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Irudiaren kalitatea" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Kolorea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Amaitzen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpetn batzuk gatazkan daude" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Inprimatu" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen