Updated Irish translation.
2008-08-29 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> * ga.po: Updated Irish translation. svn path=/trunk/; revision=21243
This commit is contained in:
		 Seán de Búrca
					Seán de Búrca
				
			
				
					committed by
					
						 Seán de Búrca
						Seán de Búrca
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Seán de Búrca
						Seán de Búrca
					
				
			
						parent
						
							0ba6028da4
						
					
				
				
					commit
					d327a479a6
				
			
							
								
								
									
										73
									
								
								po/ga.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										73
									
								
								po/ga.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-28 02:29-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-28 02:28-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-29 22:16-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-29 22:16-0500\n" | ||||
| "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -50,7 +50,7 @@ msgstr "AINM" | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:132 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Taispeáint X a úsáid" | ||||
| msgstr "Taispeáint X le húsáid" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:133 | ||||
| @ -60,7 +60,7 @@ msgstr "TAISPEÁINT" | ||||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:135 | ||||
| msgid "X screen to use" | ||||
| msgstr "Scáileán X a úsáid" | ||||
| msgstr "Scáileán X le húsáid" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:136 | ||||
| @ -70,7 +70,7 @@ msgstr "SCÁILEÁN" | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:139 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a shocrú" | ||||
| msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| @ -83,7 +83,7 @@ msgstr "BRATACHA" | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:142 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a dhíshocrú" | ||||
| msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3940 | ||||
| msgid "keyboard label|BackSpace" | ||||
| @ -438,8 +438,8 @@ msgstr "An fhormáid íomhá BMP" | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -464,39 +464,39 @@ msgstr "Teagmhaíodh drochchód" | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad GIF a luchtú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 | ||||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán." | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "An fhormáid íomhá GIF" | ||||
|  | ||||
| @ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Conair neamhbhailí" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 | ||||
| msgid "No match" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gan rud comhoiriúnach" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this text is shown when there is exactly one completion | ||||
| #. * for something the user typed in a file chooser entry | ||||
| @ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr "An comhlánú amháin" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 | ||||
| msgid "Complete, but not unique" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this text is shown while the system is searching | ||||
| #. * for possible completions for text in a file chooser entry | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 | ||||
| msgid "Completing..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Á chur i grích..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| @ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "_Nasc" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nasc gan _ainm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| @ -2180,15 +2180,15 @@ msgstr "_Focal Faire:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Meabhraigh focal faire go _logálann tú amach" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Meabhraigh go d_eo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2235,6 +2235,11 @@ msgid "" | ||||
| " Top: %s %s\n" | ||||
| " Bottom: %s %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Imill:\n" | ||||
| " Clé: %s %s\n" | ||||
| " Deis: %s %s\n" | ||||
| " Barr: %s %s\n" | ||||
| " Bun: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| @ -2881,11 +2886,11 @@ msgstr "Diosca _Bog" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:316 | ||||
| msgid "_Fullscreen" | ||||
| msgstr "_Scáileán Iomlán" | ||||
| msgstr "_Lánscáileán" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Leave Fullscreen" | ||||
| msgstr "_Fág Scáileán Iomlán" | ||||
| msgstr "_Fág Lánscáileán" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:319 | ||||
| @ -4637,28 +4642,28 @@ msgstr "%sx%s Saincheaptha" | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "aschur.%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Priontáil go Comhad" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555 | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "_Leathanaigh sa leathán:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Comhad" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Formáid aschurtha" | ||||
|  | ||||
| @ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "Líne na n-Orduithe" | ||||
| msgid "test-output.%s" | ||||
| msgstr "aschur-trialach.%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Priontáil go Printéir Tástála" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user