Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
		 Vincent van Adrighem
					Vincent van Adrighem
				
			
				
					committed by
					
						 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
						parent
						
							0481398cd2
						
					
				
				
					commit
					d29cf31a52
				
			
							
								
								
									
										288
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										288
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-08 11:53+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:35+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-16 20:28+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-10-17 02:51+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -467,7 +467,9 @@ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " | ||||
| "bevatten" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| @ -476,7 +478,9 @@ msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " | ||||
| "omgezet." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| @ -756,49 +760,170 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| msgstr "Het XPM-bestandsformaat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725 | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:115 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:116 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "KLASSE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:118 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:119 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NAAM" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:121 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Te gebruiken X-display" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:122 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "DISPLAY" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:124 | ||||
| msgid "X screen to use" | ||||
| msgstr "Te gebruiken X-scherm" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:125 | ||||
| msgid "SCREEN" | ||||
| msgstr "SCHERM" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:128 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "VLAGGEN" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:131 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Uit te zetten Gdk debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "Zelfde als --no-wintab" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "KLEUREN" | ||||
|  | ||||
| # synchroniseren/synchroon maken | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 gtk/gtkaboutdialog.c:1747 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licentie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:219 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "De licentie van het programma" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "Met _dank aan" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licentie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Over %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Met dank aan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1709 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Geschreven door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1712 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Gedocumenteerd door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1702 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1724 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Vertaald door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1706 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1728 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafisch werk door" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119 | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Shift" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:125 | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131 | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| @ -977,7 +1102,15 @@ msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Geen)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Een bestand selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -986,7 +1119,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:824 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -995,7 +1128,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5720 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -1006,7 +1139,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Kon de huidige map niet veranderen in %s: | ||||
| # Could not set the current folder to %s: | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:855 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -1018,16 +1151,16 @@ msgstr "" | ||||
| # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| # eigen map | ||||
| # persoonlijke map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijk" | ||||
|  | ||||
| # Werkblad | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1185 gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureaublad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -1036,12 +1169,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon map %s niet aanmaken:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1879 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1050,72 +1183,72 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2016 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2057 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2099 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2551 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2731 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "Sneltoetsen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "_Aan snelkoppelingen toevoegen" | ||||
|  | ||||
| # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3087 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Bestanden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3140 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Afmeting" | ||||
|  | ||||
| @ -1124,12 +1257,12 @@ msgstr "Afmeting" | ||||
| # veranderd in Wijzigingsdatum. | ||||
| # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast | ||||
| # worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3153 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "_Map aanmaken" | ||||
|  | ||||
| @ -1138,16 +1271,16 @@ msgstr "_Map aanmaken" | ||||
| #                             wordt weergegeven | ||||
| #                   bestand   | ||||
| #             type | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
|  | ||||
| @ -1162,71 +1295,71 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
| # wat lelijk is. | ||||
| # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met | ||||
| # Aanma_ken in map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3608 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "_Opslaan in map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Aanma_ken in map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4445 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452 | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "Kon het pad niet vinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5533 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5562 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5613 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandaag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5626 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5681 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5758 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1235,15 +1368,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon %s niet selecteren:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5797 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Locatie openen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Opslaan in locatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5823 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Locatie:" | ||||
|  | ||||
| @ -1659,33 +1792,27 @@ msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Invoermethodes" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:395 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:396 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Extra GTK+ modules laden" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:397 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:399 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:402 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "VLAGGEN" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| @ -1694,15 +1821,15 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:480 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:547 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:548 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ opties" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:547 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:548 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ options tonen" | ||||
|  | ||||
| @ -2179,15 +2306,6 @@ msgstr "X Invoer-Methode" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shift" | ||||
| #~ msgstr "Shift" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Ctrl" | ||||
| #~ msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Alt" | ||||
| #~ msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Unsupported TIFF variant" | ||||
| #~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user